Voltar para Situações

Returning a Defective Product

Devolução de Produto Defeituoso

The customer needs to explain to customer service that the item they received is damaged or defective and request a full refund or exchange.

O cliente precisa explicar ao atendimento ao cliente que o item recebido está danificado ou defeituoso e solicitar um reembolso total ou troca.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Emily (Female)
Hi, I'm calling about an online order I received yesterday. The order number is #123456789.
Olá, estou ligando sobre um pedido online que recebi ontem. O número do pedido é #123456789.
2
John (Male)
Hello Emily, I see your order for a blue dress. How can I help you today?
Olá, Emily, vejo o seu pedido de um vestido azul. Como posso ajudá-la hoje?
3
Emily (Female)
Unfortunately, the dress arrived with a noticeable tear on the sleeve. It looks like it's defective.
Infelizmente, o vestido chegou com um rasgo notável na manga. Parece que está defeituoso.
4
John (Male)
Oh, I'm very sorry to hear that. Could you please describe the tear for me?
Oh, sinto muito ao ouvir isso. Você poderia por favor descrever o rasgo para mim?
5
Emily (Female)
It's a small but noticeable rip, about an inch long, right near the left cuff. It definitely wasn't usable as is.
É uma pequena mas notável rasgadura, de cerca de uma polegada de comprimento, bem perto do punho esquerdo. Definitivamente não era utilizável como estava.
6
John (Male)
I understand. I apologize again for the inconvenience. Would you prefer a full refund or an exchange for a new one?
Eu entendo. Peço desculpas novamente pelo inconveniente. Você prefere um reembolso total ou uma troca por um novo?
7
Emily (Female)
I'd prefer an exchange if possible. I really liked the style of the dress.
Eu preferia uma troca, se possível. Eu gostei muito do estilo do vestido.
8
John (Male)
Okay, we can certainly arrange that for you. I'll initiate an exchange order for the same item. We'll send you a return label via email within the next hour so you can send the defective one back. Would you like to use the same shipping address?
Tudo bem, podemos certamente organizar isso para você. Vou iniciar um pedido de troca pelo mesmo item. Enviaremos um rótulo de devolução por e-mail na próxima hora, para que você possa enviar o defeituoso de volta. Gostaria de usar o mesmo endereço de envio ?
9
Emily (Female)
Yes, please. That would be perfect. Thank you so much for your help!
Sim, por favor. Isso seria perfeito. Muito obrigado pela sua ajuda!
10
John (Male)
You're welcome, Emily. The new dress should arrive within 3-5 business days after we receive the return. Is there anything else I can assist you with today?
De nada, Emily. O novo vestido deve chegar em 3 a 5 dias úteis após recebermos a devolução. Há mais alguma coisa em que eu possa ajudá-la hoje?
11
Emily (Female)
No, that's all for now. Thanks again!
Não, é só isso por enquanto. Obrigado novamente!
12
John (Male)
You're very welcome. Have a great day!
De nada. Tenha um ótimo dia!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

defective

Defective means something is faulty or not working properly, like a damaged product. Use it when describing problems with items you bought, such as 'The phone is defective.'

Defeituoso significa que algo está com falha ou não funcionando corretamente, como um produto danificado. Use-o ao descrever problemas com itens que você comprou, como 'O telefone está defeituoso.'

tear

A tear is a rip or hole in fabric or material. In shopping contexts, say 'There's a tear in the shirt' to explain damage clearly.

Um rasgão é um rasgo ou buraco no tecido ou material. Em contextos de compras, diga 'Há um rasgão na camisa' para explicar o dano claramente.

rip

A rip is similar to a tear, meaning a split or cut. It's casual and useful for describing clothing issues, like 'The seam has a rip.'

Um rasgão é semelhante a um rasgo, significando uma divisão ou corte. É casual e útil para descrever problemas de roupa, como 'A costura tem um rasgão.'

cuff

The cuff is the end of a sleeve or pant leg that folds over. Mention it precisely when pointing out damage, e.g., 'The tear is on the cuff.'

O punho é a extremidade de uma manga ou perna de calça que dobra para cima. Mencione-o precisamente ao apontar danos, por exemplo, 'O rasgo está no punho.'

refund

A refund is getting your money back for a purchase. Request it politely in returns, like 'I'd like a full refund.'

Um reembolso é receber de volta o dinheiro de uma compra. Solicite-o educadamente em devoluções, como 'Gostaria de um reembolso total.'

exchange

An exchange means swapping the item for a new one. Use it when you want a replacement, such as 'Can I get an exchange?'

Uma troca significa trocar o item por um novo. Use-a quando quiser uma substituição, como 'Posso fazer uma troca?'

inconvenience

Inconvenience means trouble or annoyance caused to someone. Apologize for it in service, like 'Sorry for the inconvenience.'

Inconveniente significa problema ou aborrecimento causado a alguém. Peça desculpas por isso no serviço, como 'Desculpe pelo inconveniente.'

return label

A return label is a shipping sticker for sending items back. It's key in online shopping; ask for it by saying 'Please send the return label.'

Uma etiqueta de devolução é um adesivo de envio para enviar itens de volta. É essencial no comércio online; peça por ela dizendo 'Por favor, envie a etiqueta de devolução.'

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Hi, I'm calling about an online order I received yesterday. The order number is #123456789.

This is a polite way to start a customer service call. Use it to introduce your issue quickly by providing key details like the order number. It's useful for any return or inquiry, showing clear communication.

Esta é uma maneira educada de iniciar uma ligação de atendimento ao cliente. Use-a para introduzir seu problema rapidamente fornecendo detalhes importantes como o número do pedido. É útil para qualquer devolução ou consulta, mostrando comunicação clara.

Unfortunately, the dress arrived with a noticeable tear on the sleeve. It looks like it's defective.

This sentence explains a problem clearly and politely. 'Unfortunately' softens bad news, and 'noticeable' describes the issue's visibility. Use it when reporting defects to customer service for effective complaints.

Esta frase explica um problema de forma clara e educada. 'Infelizmente' suaviza as más notícias, e 'notável' descreve a visibilidade do problema. Use-a ao reportar defeitos ao atendimento ao cliente para reclamações eficazes.

Oh, I'm very sorry to hear that. Could you please describe the tear for me?

This shows empathy and asks for more details. 'I'm very sorry to hear that' is a common apologetic phrase in service roles. Use it to build rapport and gather information in conversations.

Isso demonstra empatia e pede mais detalhes. 'Sinto muito em ouvir isso' é uma frase apologética comum em funções de serviço. Use-a para construir rapport e coletar informações em conversas.

I understand. I apologize again for the inconvenience. Would you prefer a full refund or an exchange for a new one?

This acknowledges the issue and offers options. 'I understand' shows listening, and the question uses 'prefer' for polite choices. It's practical for resolving customer problems by giving alternatives.

Isso reconhece o problema e oferece opções. 'I understand' mostra que está ouvindo, e a pergunta usa 'prefer' para escolhas educadas. É prático para resolver problemas de clientes dando alternativas.

I'd prefer an exchange if possible. I really liked the style of the dress.

This expresses a preference positively. 'I'd prefer' is a polite way to choose, and explaining why (like liking the style) helps your case. Use it in returns when you want a replacement.

Isso expressa uma preferência de forma positiva. 'I'd prefer' é uma maneira educada de escolher, e explicar o porquê (como gostar do estilo) ajuda o seu caso. Use isso em devoluções quando quiser uma substituição.

Okay, we can certainly arrange that for you. I'll initiate an exchange order for the same item.

This confirms action confidently. 'We can certainly' assures the customer, and 'initiate' means to start the process. It's useful in service to show efficiency and next steps.

Isso confirma a ação com confiança. 'Podemos certamente' tranquiliza o cliente, e 'initiate' significa iniciar o processo. É útil no serviço para mostrar eficiência e próximos passos.

The new dress should arrive within 3-5 business days after we receive the return.

This gives a timeline clearly. 'Within' means 'in less than,' and 'business days' excludes weekends. Use it to set expectations in shipping or delivery updates.

Isso dá uma linha do tempo clara. 'Within' significa 'em menos de', e 'dias úteis' exclui fins de semana. Use para definir expectativas em atualizações de envio ou entrega.

You're welcome, Emily. Is there anything else I can assist you with today?

This ends the conversation politely. 'You're welcome' responds to thanks, and the question checks for more needs. It's a standard closing in customer service to ensure satisfaction.

Isso encerra a conversa educadamente. 'De nada' responde aos agradecimentos, e a pergunta verifica se há mais necessidades. É um fechamento padrão no atendimento ao cliente para garantir a satisfação.