상황으로 돌아가기

Returning a Defective Product

불량 제품 반품

The customer needs to explain to customer service that the item they received is damaged or defective and request a full refund or exchange.

고객은 받은 상품이 손상되었거나 결함이 있다고 고객 서비스에 설명하고 전액 환불 또는 교환을 요청해야 합니다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
Emily (Female)
Hi, I'm calling about an online order I received yesterday. The order number is #123456789.
안녕하세요, 어제 받은 온라인 주문에 대해 전화드렸습니다. 주문 번호는 #123456789입니다.
2
John (Male)
Hello Emily, I see your order for a blue dress. How can I help you today?
안녕하세요, 에밀리님. 파란색 드레스 주문을 확인했습니다. 오늘 어떻게 도와드릴까요?
3
Emily (Female)
Unfortunately, the dress arrived with a noticeable tear on the sleeve. It looks like it's defective.
안타깝게도, 드레스가 도착했을 때 소매에 눈에 띄는 찢어짐이 있었습니다. 결함이 있는 것 같아요.
4
John (Male)
Oh, I'm very sorry to hear that. Could you please describe the tear for me?
아, 그 소식 들으니 정말 유감입니다. 찢어진 부분을 설명해 주시겠어요?
5
Emily (Female)
It's a small but noticeable rip, about an inch long, right near the left cuff. It definitely wasn't usable as is.
작지만 눈에 띄는 찢어짐으로, 약 1인치 길이로, 왼쪽 소매 끝 바로 근처예요. 그대로 사용하기에는 확실히 안 됐어요.
6
John (Male)
I understand. I apologize again for the inconvenience. Would you prefer a full refund or an exchange for a new one?
알겠습니다. 불편을 드려 다시 한 번 사과드립니다. 전액 환불을 원하시나요, 아니면 새 제품으로 교환을 원하시나요?
7
Emily (Female)
I'd prefer an exchange if possible. I really liked the style of the dress.
가능하다면 교환을 선호합니다. 이 드레스의 스타일을 정말 좋아했어요.
8
John (Male)
Okay, we can certainly arrange that for you. I'll initiate an exchange order for the same item. We'll send you a return label via email within the next hour so you can send the defective one back. Would you like to use the same shipping address?
네, 물론 고객님을 위해 그렇게安排해 드릴 수 있습니다. 동일한 상품에 대한 교환 주문을 시작하겠습니다. 다음 한 시간 이내에 이메일로 반품 라벨을 보내드리겠습니다. 그렇게 하면 불량품을 반환하실 수 있습니다. 동일한 배송 주소를 사용하시겠습니까?
9
Emily (Female)
Yes, please. That would be perfect. Thank you so much for your help!
네, 부탁드려요. 그게 완벽할 거예요. 도움 주셔서 정말 감사합니다!
10
John (Male)
You're welcome, Emily. The new dress should arrive within 3-5 business days after we receive the return. Is there anything else I can assist you with today?
천만에요, 에밀리. 새 드레스는 반품을 받은 후 3-5 영업일 이내에 도착할 것입니다. 오늘 다른 도와드릴 일이 있으신가요?
11
Emily (Female)
No, that's all for now. Thanks again!
아니요, 지금은 여기까지예요. 다시 감사합니다!
12
John (Male)
You're very welcome. Have a great day!
천만에요. 좋은 하루 되세요!

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

defective

Defective means something is faulty or not working properly, like a damaged product. Use it when describing problems with items you bought, such as 'The phone is defective.'

Defective는 무언가가 고장 나거나 제대로 작동하지 않는 것을 의미합니다, 예를 들어 손상된 제품처럼. 구매한 물품의 문제를 설명할 때 사용하세요, 예를 들어 '전화기가 결함이 있습니다.'

tear

A tear is a rip or hole in fabric or material. In shopping contexts, say 'There's a tear in the shirt' to explain damage clearly.

찢어짐은 직물이나 재료의 찢어진 부분이나 구멍입니다. 쇼핑 맥락에서 손상을 명확히 설명하기 위해 '셔츠에 찢어짐이 있습니다'라고 말하세요.

rip

A rip is similar to a tear, meaning a split or cut. It's casual and useful for describing clothing issues, like 'The seam has a rip.'

Rip은 tear와 유사하며, 갈라짐이나 찢김을 의미합니다. 캐주얼하며 의류 문제 설명에 유용합니다, 예를 들어 '봉재 부분에 찢어짐이 있다.'

cuff

The cuff is the end of a sleeve or pant leg that folds over. Mention it precisely when pointing out damage, e.g., 'The tear is on the cuff.'

소맷부리는 소매나 바지 다리의 끝부분으로, 접히는 부분입니다. 손상을 지적할 때는 정확히 언급하세요, 예: '찢어진 곳은 소맷부리에 있습니다.'

refund

A refund is getting your money back for a purchase. Request it politely in returns, like 'I'd like a full refund.'

환불은 구매한 상품에 대한 돈을 돌려받는 것입니다. 반품 시 정중하게 요청하세요. 예를 들어 '전액 환불을 원합니다.'

exchange

An exchange means swapping the item for a new one. Use it when you want a replacement, such as 'Can I get an exchange?'

교환은 물품을 새로운 것으로 바꾸는 것을 의미합니다. 교체품을 원할 때 사용하세요. 예를 들어 '교환 가능할까요?'

inconvenience

Inconvenience means trouble or annoyance caused to someone. Apologize for it in service, like 'Sorry for the inconvenience.'

Inconvenience는 누군가에게 야기되는 불편이나 짜증을 의미합니다. 서비스에서 사과할 때, 'Sorry for the inconvenience.'처럼.

return label

A return label is a shipping sticker for sending items back. It's key in online shopping; ask for it by saying 'Please send the return label.'

반품 라벨은 물품을 반송하기 위한 배송 스티커입니다. 온라인 쇼핑에서 핵심적입니다; '반품 라벨을 보내주세요.'라고 말해서 요청하세요.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

Hi, I'm calling about an online order I received yesterday. The order number is #123456789.

This is a polite way to start a customer service call. Use it to introduce your issue quickly by providing key details like the order number. It's useful for any return or inquiry, showing clear communication.

이것은 고객 서비스 전화의 예의 바른 시작 방법입니다. 주문 번호와 같은 주요 세부 정보를 제공하여 문제를 빠르게 소개하는 데 사용하세요. 반환 또는 문의에 유용하며 명확한 커뮤니케이션을 보여줍니다.

Unfortunately, the dress arrived with a noticeable tear on the sleeve. It looks like it's defective.

This sentence explains a problem clearly and politely. 'Unfortunately' softens bad news, and 'noticeable' describes the issue's visibility. Use it when reporting defects to customer service for effective complaints.

이 문장은 문제를 명확하고 정중하게 설명합니다. '불행히도'는 나쁜 소식을 부드럽게 하고, '눈에 띄는'은 문제의 가시성을 설명합니다. 고객 서비스에 결함을 보고할 때 효과적인 불만을 위해 사용하세요.

Oh, I'm very sorry to hear that. Could you please describe the tear for me?

This shows empathy and asks for more details. 'I'm very sorry to hear that' is a common apologetic phrase in service roles. Use it to build rapport and gather information in conversations.

이것은 공감을 보이고 더 많은 세부 사항을 묻습니다. '그 소식 들으니 정말 유감이에요'는 서비스 역할에서 흔한 사과 표현입니다. 이를 사용하여 대화에서 관계를 구축하고 정보를 수집하세요.

I understand. I apologize again for the inconvenience. Would you prefer a full refund or an exchange for a new one?

This acknowledges the issue and offers options. 'I understand' shows listening, and the question uses 'prefer' for polite choices. It's practical for resolving customer problems by giving alternatives.

이것은 문제를 인정하고 옵션을 제공합니다. 'I understand'는 듣고 있다는 것을 보여주며, 질문은 'prefer'를 사용하여 예의 바른 선택을 합니다. 대안을 제공함으로써 고객 문제를 해결하는 실용적인 방법입니다.

I'd prefer an exchange if possible. I really liked the style of the dress.

This expresses a preference positively. 'I'd prefer' is a polite way to choose, and explaining why (like liking the style) helps your case. Use it in returns when you want a replacement.

이것은 선호를 긍정적으로 표현합니다. 'I'd prefer'는 선택을 하는 예의 바른 방법이며, 이유를 설명하는 것(스타일을 좋아한 것처럼)이 당신의 주장을 돕습니다. 교체를 원할 때 반품에 사용하세요.

Okay, we can certainly arrange that for you. I'll initiate an exchange order for the same item.

This confirms action confidently. 'We can certainly' assures the customer, and 'initiate' means to start the process. It's useful in service to show efficiency and next steps.

이것은 자신 있게 행동을 확인합니다. '확실히 할 수 있습니다'는 고객을 안심시키고, 'initiate'는 프로세스를 시작하는 것을 의미합니다. 서비스에서 효율성과 다음 단계를 보여주는 데 유용합니다.

The new dress should arrive within 3-5 business days after we receive the return.

This gives a timeline clearly. 'Within' means 'in less than,' and 'business days' excludes weekends. Use it to set expectations in shipping or delivery updates.

이것은 타임라인을 명확하게 제공합니다. 'Within'은 '보다 짧은 기간 내에'를 의미하며, 'business days'는 주말을 제외합니다. 배송 또는 배송 업데이트에서 기대치를 설정하는 데 사용하세요.

You're welcome, Emily. Is there anything else I can assist you with today?

This ends the conversation politely. 'You're welcome' responds to thanks, and the question checks for more needs. It's a standard closing in customer service to ensure satisfaction.

이것은 대화를 정중하게 마무리지으며, '천만에요'는 감사의 인사에 대한 응답이고, 질문은 추가 필요 사항을 확인합니다. 고객 서비스에서 만족도를 보장하기 위한 표준 마무리입니다.