Back to Situations

Returning a Defective Product

Devolución de un Producto Defectuoso

The customer needs to explain to customer service that the item they received is damaged or defective and request a full refund or exchange.

El cliente debe explicar al servicio al cliente que el artículo recibido está dañado o defectuoso y solicitar un reembolso completo o un cambio.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Emily (Female)
Hi, I'm calling about an online order I received yesterday. The order number is #123456789.
Hola, le estoy llamando sobre un pedido en línea que recibí ayer. El número de pedido es #123456789.
2
John (Male)
Hello Emily, I see your order for a blue dress. How can I help you today?
Hola Emily, veo tu pedido de un vestido azul. ¿Cómo puedo ayudarte hoy?
3
Emily (Female)
Unfortunately, the dress arrived with a noticeable tear on the sleeve. It looks like it's defective.
Desafortunadamente, el vestido llegó con un desgarro notable en la manga. Parece que está defectuoso.
4
John (Male)
Oh, I'm very sorry to hear that. Could you please describe the tear for me?
Oh, lo siento mucho al oír eso. ¿Podría por favor describirme el desgarro?
5
Emily (Female)
It's a small but noticeable rip, about an inch long, right near the left cuff. It definitely wasn't usable as is.
Es un pequeño pero notable desgarro, de aproximadamente una pulgada de largo, justo cerca del puño izquierdo. Definitivamente no era utilizable tal como estaba.
6
John (Male)
I understand. I apologize again for the inconvenience. Would you prefer a full refund or an exchange for a new one?
Entiendo. Me disculpo nuevamente por las molestias. ¿Prefiere un reembolso completo o un intercambio por uno nuevo?
7
Emily (Female)
I'd prefer an exchange if possible. I really liked the style of the dress.
Preferiría un intercambio si es posible. Me gustó mucho el estilo del vestido.
8
John (Male)
Okay, we can certainly arrange that for you. I'll initiate an exchange order for the same item. We'll send you a return label via email within the next hour so you can send the defective one back. Would you like to use the same shipping address?
Bien, podemos arreglar eso para usted sin duda. Iniciaré un pedido de intercambio por el mismo artículo. Le enviaremos una etiqueta de devolución por correo electrónico en la próxima hora para que pueda enviar el defectuoso de vuelta. ¿Desea usar la misma dirección de envío ?
9
Emily (Female)
Yes, please. That would be perfect. Thank you so much for your help!
Sí, por favor. Eso sería perfecto. ¡Muchas gracias por su ayuda!
10
John (Male)
You're welcome, Emily. The new dress should arrive within 3-5 business days after we receive the return. Is there anything else I can assist you with today?
De nada, Emily. El nuevo vestido debería llegar en 3-5 días hábiles después de que recibamos la devolución. ¿Hay algo más en lo que pueda ayudarte hoy?
11
Emily (Female)
No, that's all for now. Thanks again!
No, eso es todo por ahora. ¡Gracias de nuevo!
12
John (Male)
You're very welcome. Have a great day!
De nada. ¡Que tengas un gran día!

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

defective

Defective means something is faulty or not working properly, like a damaged product. Use it when describing problems with items you bought, such as 'The phone is defective.'

Defectuoso significa que algo está defectuoso o no funciona correctamente, como un producto dañado. Úsalo al describir problemas con artículos que compraste, como 'El teléfono está defectuoso.'

tear

A tear is a rip or hole in fabric or material. In shopping contexts, say 'There's a tear in the shirt' to explain damage clearly.

Un desgarro es un rasgón o agujero en la tela o material. En contextos de compras, diga 'Hay un desgarro en la camisa' para explicar el daño claramente.

rip

A rip is similar to a tear, meaning a split or cut. It's casual and useful for describing clothing issues, like 'The seam has a rip.'

Un desgarro es similar a una rasgadura, lo que significa una división o corte. Es casual y útil para describir problemas de ropa, como 'La costura tiene un desgarro.'

cuff

The cuff is the end of a sleeve or pant leg that folds over. Mention it precisely when pointing out damage, e.g., 'The tear is on the cuff.'

El puño es el extremo de una manga o pierna de pantalón que se dobla hacia arriba. Menciónelo con precisión al señalar daños, por ejemplo, 'El desgarro está en el puño.'

refund

A refund is getting your money back for a purchase. Request it politely in returns, like 'I'd like a full refund.'

Un reembolso es recuperar el dinero de una compra. Solicítalo cortésmente en las devoluciones, como 'Me gustaría un reembolso completo.'

exchange

An exchange means swapping the item for a new one. Use it when you want a replacement, such as 'Can I get an exchange?'

Un cambio significa intercambiar el artículo por uno nuevo. Úsalo cuando quieras un reemplazo, como '¿Puedo hacer un cambio?'

inconvenience

Inconvenience means trouble or annoyance caused to someone. Apologize for it in service, like 'Sorry for the inconvenience.'

Inconvenience significa molestia o fastidio causado a alguien. Disculparse por ello en el servicio, como 'Lo siento por la molestia.'

return label

A return label is a shipping sticker for sending items back. It's key in online shopping; ask for it by saying 'Please send the return label.'

Una etiqueta de devolución es una pegatina de envío para devolver artículos. Es clave en las compras en línea; pídesela diciendo 'Por favor, envía la etiqueta de devolución.'

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Hi, I'm calling about an online order I received yesterday. The order number is #123456789.

This is a polite way to start a customer service call. Use it to introduce your issue quickly by providing key details like the order number. It's useful for any return or inquiry, showing clear communication.

Esta es una forma educada de comenzar una llamada de servicio al cliente. Úsala para introducir tu problema rápidamente proporcionando detalles clave como el número de pedido. Es útil para cualquier devolución o consulta, mostrando una comunicación clara.

Unfortunately, the dress arrived with a noticeable tear on the sleeve. It looks like it's defective.

This sentence explains a problem clearly and politely. 'Unfortunately' softens bad news, and 'noticeable' describes the issue's visibility. Use it when reporting defects to customer service for effective complaints.

Esta oración explica un problema de manera clara y educada. 'Desafortunadamente' suaviza las malas noticias, y 'notable' describe la visibilidad del problema. Úsala al reportar defectos al servicio al cliente para quejas efectivas.

Oh, I'm very sorry to hear that. Could you please describe the tear for me?

This shows empathy and asks for more details. 'I'm very sorry to hear that' is a common apologetic phrase in service roles. Use it to build rapport and gather information in conversations.

Esto muestra empatía y pide más detalles. 'Lo siento mucho al oír eso' es una frase apologética común en roles de servicio. Úsala para construir rapport y recopilar información en conversaciones.

I understand. I apologize again for the inconvenience. Would you prefer a full refund or an exchange for a new one?

This acknowledges the issue and offers options. 'I understand' shows listening, and the question uses 'prefer' for polite choices. It's practical for resolving customer problems by giving alternatives.

Esto reconoce el problema y ofrece opciones. 'I understand' muestra que está escuchando, y la pregunta usa 'prefer' para elecciones educadas. Es práctico para resolver problemas de clientes dando alternativas.

I'd prefer an exchange if possible. I really liked the style of the dress.

This expresses a preference positively. 'I'd prefer' is a polite way to choose, and explaining why (like liking the style) helps your case. Use it in returns when you want a replacement.

Esto expresa una preferencia de manera positiva. 'I'd prefer' es una forma educada de elegir, y explicar el porqué (como gustar el estilo) ayuda a tu caso. Úsalo en devoluciones cuando quieras un reemplazo.

Okay, we can certainly arrange that for you. I'll initiate an exchange order for the same item.

This confirms action confidently. 'We can certainly' assures the customer, and 'initiate' means to start the process. It's useful in service to show efficiency and next steps.

Esto confirma la acción con confianza. 'Podemos con certeza' asegura al cliente, y 'initiate' significa iniciar el proceso. Es útil en el servicio para mostrar eficiencia y próximos pasos.

The new dress should arrive within 3-5 business days after we receive the return.

This gives a timeline clearly. 'Within' means 'in less than,' and 'business days' excludes weekends. Use it to set expectations in shipping or delivery updates.

Esto da una línea de tiempo clara. 'Within' significa 'en menos de', y 'business days' excluye fines de semana. Úsalo para establecer expectativas en actualizaciones de envío o entrega.

You're welcome, Emily. Is there anything else I can assist you with today?

This ends the conversation politely. 'You're welcome' responds to thanks, and the question checks for more needs. It's a standard closing in customer service to ensure satisfaction.

Esto termina la conversación cortésmente. 'De nada' responde a los agradecimientos, y la pregunta verifica si hay más necesidades. Es un cierre estándar en el servicio al cliente para asegurar la satisfacción.