Pre-ordering or Special Ordering a Book
A customer wants to pre-order an upcoming release or special order a book that is not typically stocked, discussing the process with a staff member.
Um cliente deseja fazer uma pré-encomenda de um lançamento futuro ou encomendar especialmente um livro que não é tipicamente estocado, discutindo o processo com um membro da equipe.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
out of stock
This phrase means that a product, like a book, is not available for purchase right now because it has all been sold. It's commonly used in stores to explain why something can't be bought immediately.
Esta frase significa que um produto, como um livro, não está disponível para compra no momento porque foi todo vendido. É comumente usada em lojas para explicar por que algo não pode ser comprado imediatamente.
special order
A special order is when you request a store to bring in a specific item that's not in their regular stock, often from a supplier. It's useful for getting rare or unavailable books.
Um pedido especial é quando você pede a uma loja para trazer um item específico que não está no estoque regular deles, muitas vezes de um fornecedor. É útil para obter livros raros ou indisponíveis.
ISBN
ISBN stands for International Standard Book Number, a unique code used to identify books worldwide. It's like a book's ID number, helpful for ordering or searching accurately.
ISBN significa International Standard Book Number, um código único usado para identificar livros em todo o mundo. É como o número de identificação de um livro, útil para pedidos ou buscas precisas.
depleted
Depleted means completely used up or exhausted, like when all copies of a book are gone. It's a formal way to say 'out of stock' in business contexts.
Esgotado significa completamente usado ou exaurido, como quando todos os exemplares de um livro se esgotam. É uma forma formal de dizer 'fora de estoque' em contextos comerciais.
shipment
A shipment is a delivery of goods from a supplier to a store or customer. In bookstores, it refers to new books arriving from publishers.
Uma remessa é a entrega de mercadorias de um fornecedor para uma loja ou cliente. Em livrarias, refere-se a novos livros que chegam das editoras.
deposit
A deposit is a partial payment made upfront to secure an order, ensuring the item is reserved for you. It's common in special orders to cover potential costs.
Um depósito é um pagamento parcial feito antecipadamente para garantir um pedido, assegurando que o item é reservado para você. É comum em pedidos especiais para cobrir custos potenciais.
pre-order
To pre-order means to place an order for a product, like a book, before its official release date. This guarantees you get a copy as soon as it's available.
Fazer uma pré-encomenda significa fazer um pedido de um produto, como um livro, antes da data oficial de lançamento. Isso garante que você receba uma cópia assim que estiver disponível.
newsletter
A newsletter is a regular email or publication sent by a company to subscribers with updates, news, or promotions. Signing up helps you stay informed about new book releases.
Um newsletter é um e-mail ou publicação regular enviada por uma empresa aos assinantes com atualizações, notícias ou promoções. Inscrever-se ajuda você a se manter informado sobre novos lançamentos de livros.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Excuse me, I'm looking to get a copy of 'The Midnight Library' but it seems to be out of stock. Is it possible to special order it?
This sentence is a polite way to start a conversation in a store, explain what you want, and ask about alternatives like special ordering. It's useful for intermediate learners because it combines a request for help ('Excuse me') with a question about availability and options. The structure uses 'but' to contrast the problem with a solution question.
Esta frase é uma maneira educada de iniciar uma conversa em uma loja, explicar o que você quer e perguntar sobre alternativas, como pedido especial. É útil para aprendizes intermediários porque combina um pedido de ajuda ('Com licença') com uma pergunta sobre disponibilidade e opções. A estrutura usa 'mas' para contrastar o problema com uma pergunta de solução.
Let me check for you.
This is a helpful response from staff, meaning 'I'll look into it for you.' It's a common customer service phrase that's easy to use in service jobs. For learners, it shows how to offer assistance politely without committing immediately, using 'let me' for permission to act.
Esta é uma resposta útil de um funcionário, significando 'Vou investigar para você.' É uma frase comum de atendimento ao cliente que é fácil de usar em empregos de serviço. Para os alunos, mostra como oferecer assistência educadamente sem se comprometer imediatamente, usando 'deixe-me' para pedir permissão para agir.
No problem, I can find it with the title and author.
This reassures the customer that the issue isn't a big deal and explains how the task will be done. It's practical for showing flexibility in problem-solving. The grammar uses 'no problem' as an idiom for 'that's okay,' followed by a simple future action with 'can' for ability.
Isso tranquiliza o cliente de que o problema não é algo sério e explica como a tarefa será realizada. É prático para demonstrar flexibilidade na resolução de problemas. A gramática usa 'no problem' como uma expressão idiomática para 'isso está bem', seguida de uma ação futura simples com 'can' para habilidade.
Okay, so what's the process for special ordering? How long does it usually take?
This asks for details on a procedure and timeline, useful when inquiring about services. It demonstrates question chaining for gathering information efficiently. 'What's the process' is a key phrase for understanding steps, and 'usually' softens the question to general expectations.
Isso pede detalhes sobre um procedimento e cronograma, útil ao perguntar sobre serviços. Demonstra encadeamento de perguntas para coletar informações de forma eficiente. 'Qual é o processo' é uma frase chave para entender os passos, e 'normalmente' suaviza a pergunta para expectativas gerais.
Typically, a special order takes about 7-10 business days, depending on the publisher.
This explains an average timeframe with conditions, helpful for setting expectations. It's useful in business English to use 'typically' for common cases and 'depending on' for variables. The structure provides specific numbers and reasons, making it clear and informative.
Isso explica um prazo médio com condições, útil para definir expectativas. É útil no inglês de negócios usar 'typically' para casos comuns e 'depending on' para variáveis. A estrutura fornece números específicos e razões, tornando-a clara e informativa.
We'd require a small deposit upfront, and then we'll call you as soon as it arrives.
This outlines next steps in an order process, using conditional language. It's practical for service dialogues. 'We'd require' is a polite way to state needs (contraction of 'we would'), and 'as soon as' shows immediacy in future actions.
Isso delineia os próximos passos em um processo de pedido, usando linguagem condicional. É prático para diálogos de serviço. 'We'd require' é uma forma educada de expressar necessidades (contração de 'we would'), e 'as soon as' mostra imediatismo em ações futuras.
That sounds manageable.
This expresses agreement or acceptance of a plan, meaning it's doable or not too difficult. It's a casual, positive response in negotiations. For learners, it's an idiom to show approval without overcommitting, useful in everyday conversations.
Isso expressa acordo ou aceitação de um plano, significando que é viável ou não muito difícil. É uma resposta casual e positiva em negociações. Para alunos, é um idiomatismo para mostrar aprovação sem se comprometer demais, útil em conversas do dia a dia.
That's a good idea about the newsletter. I'll definitely do that.
This acknowledges a suggestion positively and commits to it. It's great for responding to advice. The structure uses 'that's a good idea' for agreement, followed by 'I'll definitely' for strong future intention with 'definitely' emphasizing certainty.
Isso reconhece uma sugestão de forma positiva e se compromete com ela. É ótimo para responder a conselhos. A estrutura usa 'that's a good idea' para concordância, seguido de 'I'll definitely' para uma forte intenção futura, com 'definitely' enfatizando a certeza.