Voltar para Situações

Reacting to Being Spilled On

Reação ao ser derramado em cima

Someone accidentally spills coffee on your clothes. You need to react kindly, perhaps reassure them, and discuss how to mitigate the damage.

Alguém derrama acidentalmente café nas suas roupas. Você precisa reagir com gentileza, talvez tranquilizá-los, e discutir como minimizar o dano.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
James (Male)
Oh no! I am so, so sorry! I've spilled coffee all over you!
Oh não! Sinto muito, muito mesmo! Eu derramei café por todo o seu corpo!
2
Emily (Female)
Oh, a little bit! Don't worry, it's just coffee. Accidents happen!
Oh, um pouco! Não se preocupe, é só café. Acidentes acontecem!
3
James (Male)
Are you sure? Your shirt looks pretty soaked. I feel terrible.
Estás certo? A tua camisa está bem molhada. Sinto-me péssimo.
4
Emily (Female)
Honestly, it's fine. It'll wash out. Do you have a napkin or something? We can blot it.
Honestamente, tudo bem. Vai sair na lavagem. Você tem um guardanapo ou algo assim? Podemos secar.
5
James (Male)
Yes, of course! Here, let me help you. I have some in my bag. And maybe some water to dab it with.
Sim, claro! Aqui, deixa-me ajudar-te. Tenho alguns na minha mala. E talvez um pouco de água para umedecer.
6
Emily (Female)
Thanks, James. That would be great. See? No harm done. Just a minor mishap.
Obrigado, James. Isso seria ótimo. Viu? Nenhum dano. Só um pequeno contratempo.

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

spilled

The past tense of 'spill,' meaning to accidentally pour liquid out of a container. Use it when describing an accident like dropping a drink.

O pretérito de 'derramar', significando derramar acidentalmente líquido de um recipiente. Use-o ao descrever um acidente como derrubar uma bebida.

soaked

Completely wet with liquid, like fabric after water or coffee gets on it. It's useful for describing wet clothes in everyday accidents.

Completamente molhado com líquido, como tecido após água ou café se derramar nele. Útil para descrever roupas molhadas em acidentes cotidianos.

blot

To gently press something absorbent, like a napkin, on a wet spot to soak up liquid without spreading it. Good for cleaning small spills kindly.

Pressionar suavemente algo absorvente, como um guardanapo, em um ponto molhado para absorver o líquido sem espalhá-lo. Bom para limpar gentilmente pequenos derrames.

dab

To touch lightly with something moist to clean or remove a stain. Similar to blot, but often with water; use it in situations like this coffee spill.

Tocar levemente com algo úmido para limpar ou remover uma mancha. Similar ao blot, mas frequentemente com água; use em situações como este derrame de café.

mishap

A small accident or unlucky event that is not serious. It's a polite way to refer to minor mistakes, like spilling coffee, to keep things light.

Um pequeno acidente ou evento infeliz que não é sério. É uma forma educada de se referir a erros menores, como derramar café, para manter as coisas leves.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Oh no! I am so, so sorry!

This is a strong way to apologize for an accident. 'So, so' adds emphasis to show deep regret. Use it immediately after making a mistake to sound sincere and natural.

Esta é uma forma forte de se desculpar por um acidente. 'So, so' adiciona ênfase para mostrar profundo arrependimento. Use-a imediatamente após cometer um erro para soar sincero e natural.

Don't worry, it's just coffee. Accidents happen!

A reassuring response to calm someone who spilled something. 'Accidents happen' is an idiom meaning mistakes are normal. Use this to be kind and de-escalate the situation.

Uma resposta tranquilizadora para acalmar alguém que derramou algo. 'Acidentes acontecem' é um idiomatismo significando que erros são normais. Use isso para ser gentil e desescalar a situação.

Honestly, it's fine. It'll wash out.

This downplays the problem politely. 'Honestly' adds sincerity, and 'it'll wash out' means the stain will come off in laundry. Useful for reassuring others in minor spill scenarios.

Isso minimiza o problema de forma educada. 'Honestly' adiciona sinceridade, e 'it'll wash out' significa que a mancha sairá na lavagem. Útil para tranquilizar os outros em situações de pequenos derramamentos.

Do you have a napkin or something? We can blot it.

A practical suggestion to fix the issue together. 'Or something' is informal for 'or anything similar.' Use this to offer help collaboratively after an accident.

Uma sugestão prática para resolver o problema juntos. 'Ou algo assim' é informal para 'ou algo similar'. Use isso para oferecer ajuda colaborativamente após um acidente.

See? No harm done. Just a minor mishap.

This concludes positively, meaning no real damage occurred. 'No harm done' is a common idiom for harmless events. Say it to end on a good note and show forgiveness.

Isso conclui de forma positiva, significando que nenhum dano real ocorreu. 'No harm done' é um idiom comum para eventos inofensivos. Diga isso para encerrar em uma nota positiva e mostrar perdão.