状況一覧に戻る

Reacting to Being Spilled On

はねられた後の反応

Someone accidentally spills coffee on your clothes. You need to react kindly, perhaps reassure them, and discuss how to mitigate the damage.

誰かがうっかりコーヒーをあなたの服にこぼした。あなたは優しく対応し、相手を安心させ、損害を軽減する方法を話し合う必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
James (Male)
Oh no! I am so, so sorry! I've spilled coffee all over you!
ああ、いや! 本当に、本当にごめんなさい! コーヒーをあなたの上に全部こぼしてしまいました!
2
Emily (Female)
Oh, a little bit! Don't worry, it's just coffee. Accidents happen!
ああ、少しだけ!心配しないで、ただのコーヒーだよ。事故は起こることあるよ!
3
James (Male)
Are you sure? Your shirt looks pretty soaked. I feel terrible.
本当に? 君のシャツ、かなり濡れてるよ。僕、ひどい気分だよ。
4
Emily (Female)
Honestly, it's fine. It'll wash out. Do you have a napkin or something? We can blot it.
正直、大丈夫だよ。洗えば落ちるよ。紙ナプキンとかある? 拭き取ってみよう。
5
James (Male)
Yes, of course! Here, let me help you. I have some in my bag. And maybe some water to dab it with.
はい、もちろんです! ここ、手伝いますよ。私のバッグにあります。 それに、水で湿らせるといいかも。
6
Emily (Female)
Thanks, James. That would be great. See? No harm done. Just a minor mishap.
ありがとう、ジェームズ。それがいいね。ほら? 害なんてなかった。ただの小さなハプニングだよ。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

spilled

The past tense of 'spill,' meaning to accidentally pour liquid out of a container. Use it when describing an accident like dropping a drink.

'こぼす'の過去形で、容器から液体を偶然にこぼすという意味です。飲み物を落とすような事故を説明する際に使います。

soaked

Completely wet with liquid, like fabric after water or coffee gets on it. It's useful for describing wet clothes in everyday accidents.

液体で完全に濡れた状態、水やコーヒーがかかった布地のように。日常の事故で濡れた服を説明するのに便利です。

blot

To gently press something absorbent, like a napkin, on a wet spot to soak up liquid without spreading it. Good for cleaning small spills kindly.

吸収性のもの、例えばナプキンを濡れた場所に優しく押し当てて、液体を広げずに吸い取ること。小さなこぼれを優しく掃除するのに良い。

dab

To touch lightly with something moist to clean or remove a stain. Similar to blot, but often with water; use it in situations like this coffee spill.

湿ったもので軽く触れて掃除したり汚れを除去したりする。blotに似ているが、水を使うことが多い;このコーヒーのこぼれのような状況で使う。

mishap

A small accident or unlucky event that is not serious. It's a polite way to refer to minor mistakes, like spilling coffee, to keep things light.

深刻ではない小さな事故や不幸な出来事。コーヒーをこぼすような小さなミスを軽く、丁寧に表現するための方法で、雰囲気を和やかに保つ。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Oh no! I am so, so sorry!

This is a strong way to apologize for an accident. 'So, so' adds emphasis to show deep regret. Use it immediately after making a mistake to sound sincere and natural.

これは、事故に対して謝罪する強い方法です。「so, so」は深い後悔を示すために強調を加えています。間違いを犯した直後に使うと、真摯で自然に聞こえます。

Don't worry, it's just coffee. Accidents happen!

A reassuring response to calm someone who spilled something. 'Accidents happen' is an idiom meaning mistakes are normal. Use this to be kind and de-escalate the situation.

何かをこぼした人を落ち着かせるための安心させる応答。「事故は起こるものだ」は、ミスは普通だという意味の慣用表現。これを使って親切になり、状況を和らげてください。

Honestly, it's fine. It'll wash out.

This downplays the problem politely. 'Honestly' adds sincerity, and 'it'll wash out' means the stain will come off in laundry. Useful for reassuring others in minor spill scenarios.

これは問題を丁寧に軽く見せている。「Honestly」は誠実さを加え、「it'll wash out」は汚れが洗濯で取れるという意味。小さなこぼし事故で他人を安心させるのに便利。

Do you have a napkin or something? We can blot it.

A practical suggestion to fix the issue together. 'Or something' is informal for 'or anything similar.' Use this to offer help collaboratively after an accident.

一緒に問題を解決するための実用的提案です。「や何か」は「似たようなもの」を意味する非公式な表現です。事故の後に協力して助けを申し出るために使います。

See? No harm done. Just a minor mishap.

This concludes positively, meaning no real damage occurred. 'No harm done' is a common idiom for harmless events. Say it to end on a good note and show forgiveness.

これでポジティブに締めくくられる、つまり本当の損害はなかったということだ。「No harm done」は無害な出来事に対する一般的なイディオムだ。良い感じで終わり、許しを示すために使おう。