Zurück zu den Situationen

Reacting to Being Spilled On

Reaktion auf das Verschüttetwerden

Someone accidentally spills coffee on your clothes. You need to react kindly, perhaps reassure them, and discuss how to mitigate the damage.

Jemand verschüttet zufällig Kaffee auf Ihre Kleidung. Sie müssen freundlich reagieren, vielleicht sie beruhigen und besprechen, wie man den Schaden abmildern kann.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
James (Male)
Oh no! I am so, so sorry! I've spilled coffee all over you!
Oh nein! Es tut mir so, so leid! Ich habe Kaffee überall auf dir verschüttet!
2
Emily (Female)
Oh, a little bit! Don't worry, it's just coffee. Accidents happen!
Oh, ein bisschen! Keine Sorge, es ist nur Kaffee. Unfälle passieren!
3
James (Male)
Are you sure? Your shirt looks pretty soaked. I feel terrible.
Bist du sicher? Dein Hemd sieht ziemlich durchnässt aus. Ich fühle mich schrecklich.
4
Emily (Female)
Honestly, it's fine. It'll wash out. Do you have a napkin or something? We can blot it.
Ehrlich, das ist okay. Das wascht sich raus. Hast du eine Serviette oder so was? Wir können es abtupfen.
5
James (Male)
Yes, of course! Here, let me help you. I have some in my bag. And maybe some water to dab it with.
Ja, natürlich! Hier, lass mich dir helfen. Ich habe welche in meiner Tasche. Und vielleicht etwas Wasser, um es damit abzutupfen.
6
Emily (Female)
Thanks, James. That would be great. See? No harm done. Just a minor mishap.
Danke, James. Das wäre toll. Siehst du? Kein Schaden angerichtet. Nur ein kleiner Missgriff.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

spilled

The past tense of 'spill,' meaning to accidentally pour liquid out of a container. Use it when describing an accident like dropping a drink.

Das Perfekt von 'verschütten', was bedeutet, flüssig aus einem Behälter versehentlich zu gießen. Verwenden Sie es, wenn Sie einen Unfall wie das Fallenlassen eines Getränks beschreiben.

soaked

Completely wet with liquid, like fabric after water or coffee gets on it. It's useful for describing wet clothes in everyday accidents.

Vollständig mit Flüssigkeit nass, wie Stoff nach Kontakt mit Wasser oder Kaffee. Nützlich zur Beschreibung nasser Kleidung bei alltäglichen Unfällen.

blot

To gently press something absorbent, like a napkin, on a wet spot to soak up liquid without spreading it. Good for cleaning small spills kindly.

Etwas Absorbierendes, wie eine Serviette, sanft auf eine feuchte Stelle drücken, um Flüssigkeit aufzusaugen, ohne sie zu verteilen. Gut zum freundlichen Reinigen kleiner Verschüttungen.

dab

To touch lightly with something moist to clean or remove a stain. Similar to blot, but often with water; use it in situations like this coffee spill.

Etwas Feuchtes leicht berühren, um zu reinigen oder einen Fleck zu entfernen. Ähnlich wie blot, aber oft mit Wasser; verwenden Sie es in Situationen wie diesem Kaffeefleck.

mishap

A small accident or unlucky event that is not serious. It's a polite way to refer to minor mistakes, like spilling coffee, to keep things light.

Ein kleiner Unfall oder unglücklicher Vorfall, der nicht ernst ist. Es ist eine höfliche Art, kleinere Fehler zu bezeichnen, wie das Verschütten von Kaffee, um die Stimmung leicht zu halten.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Oh no! I am so, so sorry!

This is a strong way to apologize for an accident. 'So, so' adds emphasis to show deep regret. Use it immediately after making a mistake to sound sincere and natural.

Das ist eine starke Art, sich für einen Unfall zu entschuldigen. 'So, so' fügt Betonung hinzu, um tiefes Bedauern zu zeigen. Verwenden Sie es sofort nach einem Fehler, um aufrichtig und natürlich zu klingen.

Don't worry, it's just coffee. Accidents happen!

A reassuring response to calm someone who spilled something. 'Accidents happen' is an idiom meaning mistakes are normal. Use this to be kind and de-escalate the situation.

Eine beruhigende Antwort, um jemanden zu beruhigen, der etwas verschüttet hat. 'Unfälle passieren' ist eine Redewendung, die bedeutet, dass Fehler normal sind. Verwende das, um freundlich zu sein und die Situation zu deeskalieren.

Honestly, it's fine. It'll wash out.

This downplays the problem politely. 'Honestly' adds sincerity, and 'it'll wash out' means the stain will come off in laundry. Useful for reassuring others in minor spill scenarios.

Das spielt das Problem höflich herunter. 'Honestly' fügt Aufrichtigkeit hinzu, und 'it'll wash out' bedeutet, dass der Fleck beim Waschen entfernt wird. Nützlich, um andere in Fällen kleiner Verschüttungen zu beruhigen.

Do you have a napkin or something? We can blot it.

A practical suggestion to fix the issue together. 'Or something' is informal for 'or anything similar.' Use this to offer help collaboratively after an accident.

Ein praktischer Vorschlag, um das Problem gemeinsam zu beheben. 'Oder so etwas' ist umgangssprachlich für 'oder etwas Ähnliches'. Verwenden Sie das, um nach einem Unfall kollaborativ Hilfe anzubieten.

See? No harm done. Just a minor mishap.

This concludes positively, meaning no real damage occurred. 'No harm done' is a common idiom for harmless events. Say it to end on a good note and show forgiveness.

Das endet positiv und bedeutet, dass kein echter Schaden entstanden ist. 'No harm done' ist ein gängiges Idiom für harmlose Ereignisse. Sage es, um auf einer guten Note zu enden und Vergebung zu zeigen.