상황으로 돌아가기

Asking for the Salt Shaker

소금통을 달라고 하기

A diner wants to season their food and politely asks another person at the table to pass the salt shaker, which is out of reach.

한 식당 손님이 음식에 양념을 하고 싶어 테이블에 앉은 다른 사람에게 손이 닿지 않는 소금통을 정중히 건네달라고 부탁한다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
John (Male)
Excuse me, Sarah, would you mind passing the salt?
실례합니다, 사라, 소금 좀 주실 수 있으세요?
2
Sarah (Female)
Oh, sure, John. Here you go.
아, 알았어, 존. 여기.
3
John (Male)
Thanks a lot!
많이 감사합니다!
4
Sarah (Female)
No problem.
문제없어요.

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

Excuse me

A polite phrase to get someone's attention or interrupt nicely, often used at the table to ask for something.

누군가의 주의를 끌거나 예의 바르게 방해하기 위한 정중한 표현으로, 종종 식탁에서 무언가를 요청할 때 사용됩니다.

pass

To hand or give something to someone else, like passing a dish across the table during a meal.

누군가에게 무언가를 건네거나 주는 것, 예를 들어 식사 중 테이블 위로 요리를 건네는 것처럼.

salt

A common seasoning added to food for flavor; at the dinner table, it's often in a shaker that people pass around.

음식에 맛을 내기 위해 흔히 첨가되는 일반적인 양념; 식탁에서 사람들은 흔히 서로 주고받는 소금통에 들어 있다.

sure

An informal way to say 'yes' or 'of course,' showing agreement or willingness to help.

'네'나 '물론'이라고 말하는 비공식적인 방법으로, 동의나 도와주려는 의지를 나타냅니다.

Here you go

A friendly phrase used when handing something to someone, meaning 'take it' or 'this is for you.'

누군가에게 무언가를 건넬 때 사용하는 친근한 표현으로, '받아' 또는 '이건 당신 거야'라는 의미.

Thanks a lot

A strong way to say 'thank you very much,' used to express gratitude after receiving help.

'고맙습니다'라는 말을 강하게 표현하는 방법으로, 도움을 받은 후에 감사를 표현하기 위해 사용됩니다.

No problem

A casual response to 'thank you,' meaning 'you're welcome' or 'it was easy to help.'

'감사합니다'에 대한 캐주얼한 응답으로, '천만에요' 또는 '도와주기 쉬웠어요'라는 의미입니다.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

Excuse me, Sarah, would you mind passing the salt?

This is a polite way to make a request. 'Would you mind + verb-ing' is a formal pattern for asking favors without being direct. Use it at meals when something is out of reach to show good manners.

이것은 요청을 하는 예의 바른 방법입니다. 'Would you mind + 동사-ing'은 직접적이지 않게 부탁을 하는 형식적인 패턴입니다. 식사 중에 손이 닿지 않는 것을 요청할 때 좋은 매너를 보이기 위해 사용하세요.

Oh, sure, John. Here you go.

A helpful response to a request. 'Oh, sure' agrees quickly, and 'Here you go' accompanies giving the item. It's useful for casual dining situations to keep the conversation friendly and smooth.

요청에 대한 도움이 되는 응답입니다. 'Oh, sure'은 재빨리 동의하고, 'Here you go'는 물건을 줄 때 동반합니다. 캐주얼한 식사 상황에서 대화를 친근하고 부드럽게 유지하는 데 유용합니다.

Thanks a lot!

A simple expression of thanks after getting what you asked for. It's emphatic and common in everyday English, especially among friends or family at the table. Use it to show appreciation.

요청한 것을 받은 후의 간단한 감사 표현입니다. 강조적이며 일상 영어에서 흔히 사용되며, 특히 친구나 가족과 식탁에서 자주 쓰입니다. 감사를 표현하기 위해 사용하세요.

No problem.

A relaxed reply to thanks, meaning it was no trouble. This short phrase is very common in American English for polite interactions and helps end exchanges positively.

감사에 대한 여유로운 답변으로, 번거롭지 않았다는 의미입니다. 이 짧은 표현은 미국 영어에서 예의 바른 대화에 매우 흔하며, 교환을 긍정적으로 마무지하는 데 도움이 됩니다.