Leaving for the Day
Colleagues are preparing to leave the office at the end of the workday and say goodbye to each other.
同僚たちは勤務日の終わりにオフィスを出る準備をし、互いに別れを告げている。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
head out
This is a casual phrase meaning to leave a place, often used when going home from work. It's common in informal workplace settings.
これはカジュアルな表現で、場所を離れる意味で、しばしば仕事から家に帰る時に使われます。非公式な職場環境で一般的です。
evening
The time of day from late afternoon until night. Use it in greetings like 'Have a good evening' to wish someone well after work.
午後の遅い時間から夜までの1日の時間。「良い夕べを」などの挨拶で、仕事の後に誰かに幸運を祈るために使います。
drive safe
An informal way to say 'drive safely.' It's a caring reminder for someone who drives home, showing concern for their safety.
'安全に運転して'と言う非公式な表現です。家に車で帰る人への思いやりのあるリマインダーで、その人の安全への心配を示します。
folks
A friendly, informal word for a group of people, like colleagues. It's used instead of 'everyone' to sound casual and warm.
同僚のような人々のグループのための、親しみやすく非公式な言葉。「everyone」の代わりに使われて、カジュアルで温かく聞こえるようにします。
out of here
Slang for leaving a place quickly. In 'I'm out of here,' it means 'I'm leaving now' in a relaxed, informal way.
場所を素早く去るスラング。「I'm out of here」では、リラックスした非公式な方法で「今から出ていく」という意味。
good night
A standard farewell said in the evening when parting. It's polite and common at the end of the workday.
夕方に別れを告げる際の標準的な挨拶です。礼儀正しく、仕事の終わりによく使われます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Alright everyone, time to head out. See you all tomorrow!
This sentence announces leaving work and says goodbye. 'Alright' is a casual starter, and 'See you all tomorrow' is a common phrase for expecting to meet again soon. Use it to wrap up the day positively.
この文は仕事の終了を発表し、別れを告げるものです。「Alright」はカジュアルな始め方で、「See you all tomorrow」はまもなく再会することを期待する一般的なフレーズです。これを使って1日をポジティブに締めくくりましょう。
Have a good evening, Sarah!
A polite wish for someone's evening after work. It's reciprocal and shows friendliness. Use it when saying goodbye to a colleague in the evening.
仕事後の誰かの夕べへの丁寧な願い。相互的で友好的さを示す。夕方に同僚に別れを告げるときに使う。
You too, John! Drive safe.
This responds to a wish by saying the same back ('You too') and adds a safety reminder. 'Drive safe' is informal. Use it to return a goodbye warmly and caringly.
これは、願いに対する返事として同じ言葉を返す(「You too」)し、安全へのリマインダーを追加するものです。「Drive safe」は非公式です。温かく思いやりのある別れの返事に使います。
See ya, folks! I'm out of here.
A very casual goodbye. 'See ya' means 'see you later,' and 'folks' addresses the group informally. Use this in relaxed office environments to say you're leaving.
とてもカジュアルな別れの挨拶です。「じゃあね」は「また後で会おう」という意味で、「みんな」はグループを非公式に呼ぶ表現です。リラックスしたオフィス環境で、自分が去ることを伝えるのに使います。
Bye, Michael! Don't work too hard tonight.
A friendly farewell with light humor. It advises not to overwork at home. Use it to end on a positive, joking note with colleagues.
軽いユーモアを交えた親しみやすい別れの言葉。家で過労しないようアドバイスします。同僚との会話をポジティブでジョークを交えた終わり方として使ってください。
Good night, everyone.
A simple, polite closing for the evening. It's formal enough for a group but warm. Use it as a final goodbye when leaving work.
夕方のシンプルで礼儀正しい締めくくりです。グループ向けに十分フォーマルですが、温かみがあります。仕事から帰る際の最後の別れの挨拶として使います。