Asking for Change or Breaking a Bill
A person at a small shop or cafe asks the cashier if they can break a large denomination bill or provide specific change.
小さな店やカフェで、一人の人がレジの店員に大判の紙幣を崩してもらえるか、または特定の小銭を出してもらえるかを尋ねる。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
change
Money given back when you pay with more than the cost, or smaller coins and bills exchanged for a larger one. In this dialogue, it means breaking a large bill into smaller amounts.
料金よりも多く支払った場合に返されるお金、または大きな紙幣を小さなものに交換すること。この対話では、大きな紙幣を小さな金額に切り分けることを意味します。
bill
A banknote or paper money, like a $50 bill. It's used to refer to currency notes in everyday transactions.
紙幣や紙のお金、例えば50ドルの紙幣。日常の取引で通貨の紙幣を指すのに使われます。
denomination
The value printed on a bill or coin, such as $10 or $20. It's a formal word often used in banking to ask about the amount of money.
紙幣や硬貨に印刷された価値、例えば10ドルや20ドル。これは銀行で金額を尋ねる際にしばしば使われるフォーマルな言葉です。
smaller bills
Banknotes with lower values, like $10 or $20 instead of $50. Useful when you need easier-to-use money for small purchases.
価値の低い紙幣、例えば$10や$20で$50の代わり。小さな購入に使いやすいお金が必要なときに便利です。
twenties
Informal way to say $20 bills. People often shorten denominations like 'tens' for $10 bills or 'fifties' for $50 bills in casual talk.
20ドル札の非公式な言い方。人はしばしば10ドル札を'tens'、50ドル札を'fifties'のように省略してカジュアルな会話で使います。
perfect
Means exactly right or ideal. In responses, it's a polite way to show satisfaction, like 'That would be perfect' to agree happily.
まさに正しく理想的なことを意味します。応答では、満足を示す丁寧な方法で、'それが完璧です'のように喜んで同意する際に使います。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me, I just bought a coffee. Would it be possible to get some change for a larger bill?
This is a polite way to start a request. 'Would it be possible' is a soft, indirect question to ask for help without being demanding. Useful in shops when you need to exchange money after a purchase. Grammar: Conditional 'would' makes it courteous.
これはリクエストを始める丁寧な方法です。「それは可能ですか」は、要求せずに助けを求める柔らかく間接的な質問です。購入後に店でお金を交換する必要があるときに便利です。文法:条件法の「would」は礼儀正しくします。
Sure, no problem. What denomination is it? And how much change are you looking for?
A helpful response from service staff. 'Sure, no problem' shows willingness. 'What denomination is it?' asks for the bill's value. Useful for cashiers to clarify. The 'and' connects two questions naturally.
サービススタッフからの役立つ応答です。「もちろんです、大丈夫です」は積極性を示します。「どの額面ですか?」は紙幣の価値を尋ねます。レジ係が明確にするのに便利です。「そして」は二つの質問を自然に繋げます。
It's a fifty-dollar bill. I was hoping to get some smaller bills, maybe tens or twenties, if possible.
Explains the bill and specifies the desired change. 'I was hoping' softens the request politely. 'If possible' adds courtesy. Great for specifying preferences in money exchanges. Informal abbreviations like 'tens' and 'twenties' are common in spoken English.
この文は紙幣を説明し、希望するお釣りを指定します。「I was hoping」は依頼を丁寧に柔らかくします。「If possible」は礼儀を加えます。お金の交換で好みを指定するのに最適です。口語英語では「tens」や「twenties」などの非公式な略語が一般的です。
Let me see... Yes, I can definitely do that for you. How about two twenties and a ten?
Shows checking availability then offering a solution. 'Let me see' means thinking or checking. 'How about' suggests an option politely. Useful when proposing alternatives in service situations. 'Definitely' emphasizes certainty.
利用可能性の確認を示し、次に解決策を提案する。「Let me see」は考えているか確認している意味。「How about」は丁寧にオプションを提案する。サービス状況で代替案を提案する際に有用。「Definitely」は確実性を強調する。
That would be perfect, thank you so much!
Expresses strong agreement and gratitude. 'That would be' is conditional for hypothetical politeness. 'Thank you so much' intensifies thanks. Ideal for ending a positive interaction, showing appreciation in daily services.
強い同意と感謝を表現します。'That would be' は仮定の丁寧さを示す条件形です。'Thank you so much' は感謝を強調します。肯定的なやり取りを終えるのに理想的で、日常のサービスで感謝を示します。
Here you go. Anything else I can help you with today?
Hands over the change and offers more help. 'Here you go' is a casual way to give something. The question invites further needs. Common in customer service to ensure satisfaction and build rapport.
お釣りを渡しつつ、さらに助けを申し出る。「Here you go」は何かを渡すカジュアルな表現です。質問はさらなるニーズを促します。顧客サービスで満足を確保し、ラポールを築くために一般的です。
You're welcome. Have a great day!
Standard polite response to thanks. 'You're welcome' acknowledges gratitude. 'Have a great day' is a friendly goodbye. Use this to end conversations positively in shops or cafes.
感謝に対する標準的な丁寧な応答。「You're welcome」は感謝を認めます。「Have a great day」は友好的な別れの挨拶です。店舗やカフェでの会話をポジティブに終えるためにこれを使用します。