状況一覧に戻る

Tracking a Package Status

荷物の状態を追跡

A customer checks the real-time delivery status of their package online or over the phone, inquiring about delays or expected delivery times.

顧客はオンラインまたは電話で荷物のリアルタイム配送状況を確認し、遅延や予想される配送時刻について問い合わせます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hi, I'm calling to inquire about the status of a package. I have a tracking number.
こんにちは、荷物の状態を問い合わせるためにお電話しました。追跡番号をお持ちです。
2
John (Male)
Certainly, I can help you with that. Could you please provide your tracking number?
もちろんです、お手伝いいたします。追跡番号をお知らせいただけますか?
3
Sarah (Female)
Yes, it's 9876543210. I was expecting it yesterday, but it hasn't arrived.
はい、9876543210です。昨日届くと思っていたのですが、まだ届いていません。
4
John (Male)
Thank you. Let me look that up for you. One moment, please. ... Ah, I see here that your package is currently marked as 'out for delivery' today. It seems there was a minor delay due to a high volume of shipments.
ありがとうございます。私が調べてみますね。少々お待ちください。…あ、ここにあなたの荷物は現在「本日配達中」と表示されています。出荷量が多いため少し遅れが生じたようです。
5
Sarah (Female)
Oh, that's good to hear it's out for delivery. Do you have an estimate of the delivery time today?
ああ、配送に出ていると聞いてよかったです。今日の配送時間の見込みはありますか?
6
John (Male)
Based on our routes, it should arrive sometime between 2 PM and 5 PM. You can also track its real-time location on our website using the same tracking number.
当社のルートに基づき、午後2時から5時の間に到着する予定です。同じ追跡番号を使用して、当社のウェブサイトでリアルタイムの位置を追跡することもできます。
7
Sarah (Female)
Okay, that's helpful. So, no need to be concerned then?
わかりました、それ助かります。では、心配する必要はありませんね?
8
John (Male)
That's right. Everything looks to be on track for delivery today. Is there anything else I can assist you with?
その通りです。今日の配送は予定通り進んでいるようです。他に何かお手伝いできることはありますか?
9
Sarah (Female)
No, that's all for now. Thanks so much for your help!
いいえ、今はこれで十分です。お手伝いいただき、ありがとうございます!
10
John (Male)
You're very welcome. Have a great day!
どういたしまして。良い一日をお過ごしください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

inquire

To ask for information about something, like checking details. Use it when you want to know more, e.g., 'inquire about a flight delay.'

何かについての情報を尋ねること、詳細を確認するようなもの。もっと知りたいときに使います、例: 'フライトの遅延について問い合わせる。'

tracking number

A unique code used to follow the location and status of a package during shipping. It's essential for delivery services.

荷物の配送中の位置と状態を追跡するために使用される一意のコードです。配送サービスに不可欠です。

delay

A situation where something takes longer than expected. Common in travel or deliveries, e.g., 'There was a delay due to traffic.'

予期よりも長くかかる状況。旅行や配送で一般的、例: '交通渋滞による遅延があった。'

out for delivery

A status meaning the package has left the warehouse and is on its way to the customer. It's a positive update in shipping.

荷物が倉庫を出て顧客に向かっていることを意味するステータスです。配送のポジティブな更新です。

estimate

An approximate guess or prediction, often for time or cost. Use it like 'Can you estimate the arrival time?'

時間や費用に対する大まかな推測や予測。通常「到着時間を推定できますか?」のように使います。

real-time

Happening at the same time as events occur, like live updates. Useful for apps or websites showing current status.

イベントが発生するのと同時に起こるもの、例えばライブ更新。現在の状態を表示するアプリやウェブサイトに便利です。

on track

Meaning everything is going according to plan. It's reassuring, e.g., 'The project is on track for completion.'

すべてが計画通りに進んでいるという意味です。安心できます、例えば「プロジェクトは完了に向けて予定通りです。」

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm calling to inquire about the status of a package. I have a tracking number.

This polite opening sentence introduces your purpose when calling for help. It's useful for customer service calls; 'inquire about' means to ask for information, and it sets a clear context.

この丁寧な開口文は、助けを求める電話であなたの目的を紹介します。カスタマーサービスへの電話で便利です;『inquire about』は情報を尋ねることを意味し、明確な文脈を設定します。

Could you please provide your tracking number?

A polite request for information. 'Could you please' makes it courteous; use this in service interactions to ask for details without being demanding.

情報の丁寧な依頼です。「Could you please」は礼儀正しくします。サービス対応で、要求せずに詳細を尋ねるのに使用してください。

I was expecting it yesterday, but it hasn't arrived.

Expresses disappointment about a delay. 'Was expecting' is past continuous for planned events; helpful for explaining issues in deliveries or appointments.

遅れに対する失望を表現する。「Was expecting」は計画されたイベントのための過去進行形;配送や予約の問題を説明するのに役立つ。

Your package is currently marked as 'out for delivery' today.

Gives a status update using present continuous 'is marked' for current situation. Useful for informing others about progress; quotes status terms for accuracy.

現在進行形「is marked」を使用して現在の状況のステータス更新を提供します。他者の進捗を知らせるのに便利;正確性のためステータス用語を引用します。

Do you have an estimate of the delivery time today?

Asks for an approximate time. 'Do you have' is a simple question structure; practical for seeking predictions in logistics or scheduling.

おおよその時間を尋ねる。「Do you have」はシンプルな質問構造;物流やスケジューリングでの予測を求めるのに実用的。

It should arrive sometime between 2 PM and 5 PM.

Provides a time range with 'should' for expectation and 'sometime between' for flexibility. Great for giving or receiving delivery estimates.

'should' で期待を、'sometime between' で柔軟性を示す時間範囲を提供します。配送見積もりの提供や受け取りに最適です。

Everything looks to be on track for delivery today.

Reassures that things are proceeding as planned. 'Looks to be' is a common idiom for appearance; use to calm concerns in updates.

物事が計画通りに進んでいることを安心させる。「Looks to be」は外見についての一般的なイディオムで、更新時の懸念を和らげるために使う。

Is there anything else I can assist you with?

A standard closing question in service calls. It shows helpfulness; 'assist you with' means to help, useful for ending conversations politely.

サービスコールでの標準的な締めの質問です。親切さを示します;「assist you with」は助けるという意味で、会話を礼儀正しく終えるのに便利です。