状況一覧に戻る

Handling a Service Complaint

サービス苦情の処理

A customer calls or visits to express dissatisfaction with a recent service or product. The customer service representative needs to listen actively, apologize, gather details, and offer a resolution.

顧客が最近のサービスや製品に対する不満を訴えるために電話または来店します。カスタマーサービス担当者は、積極的に耳を傾け、謝罪し、詳細を収集し、解決策を提案する必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Good morning, thank you for calling Tech Solutions. My name is Emily, how may I help you today?
おはようございます、Tech Solutionsにご連絡いただきありがとうございます。エミリーと申します、今日はどのようにお手伝いいたしましょうか?
2
Michael (Male)
Good morning, Emily. I'm calling to complain about the internet service I had installed last week. It's been incredibly unreliable, constantly cutting out, which is unacceptable given what I'm paying.
おはよう、エミリー。先週インストールしたインターネットサービスについて苦情を申し立てるために電話しています。それは信じられないほど不安定で、しょっちゅう切断されていて、私が支払っている金額を考えると到底受け入れられません。
3
Emily (Female)
I'm so sorry to hear that, Michael. That's definitely not the experience we want you to have. Could you please give me your account number so I can pull up your details?
マイケル、そんなお話を聞いて大変申し訳ありません。それは私たちがあなたに提供したい体験とは全く違います。アカウント番号をお教えいただけますか?詳細を確認します。
4
Michael (Male)
Sure, it's 789-ABC-456. The installation was on the 10th of this month.
はい、789-ABC-456です。設置は今月の10日でした。
5
Emily (Female)
Thank you, Michael. I see your account here. So, the issue is that your internet connection is frequently dropping, correct?
ありがとう、マイケル。こちらにあなたのアカウントが見えます。では、問題はインターネット接続が頻繁に切れるということですね?
6
Michael (Male)
Exactly. And it's not just dropping, when it's on, the speed is inconsistent. Sometimes it's fine, other times it's painfully slow.
その通り。而且、切断するだけじゃなくて、接続中でも速度が不安定だよ。時には普通だけど、他の時には痛いほど遅い。
7
Emily (Female)
I understand. That sounds very frustrating. What I can do for you right now is schedule a technician to visit your home and thoroughly check the connection and equipment. We can prioritize it for tomorrow morning, does that work for you?
わかりました。それはとても苛立たしいですね。今、私ができることは、技術者をあなたのご自宅に派遣して、接続と機器を徹底的にチェックすることです。明日午前に優先的に手配できますが、いかがでしょうか?
8
Michael (Male)
Tomorrow morning would be perfect, thank you. Can you also ensure this won't happen again? I really need reliable internet for my work.
明日の朝がぴったりです、ありがとうございます。これが二度と起こらないように確保していただけますか?私の仕事には本当に信頼できるインターネットが必要です。
9
Emily (Female)
Absolutely, Michael. Our technician will identify and resolve the root cause. I'll also add a note to your account for a goodwill gesture once the issue is resolved. You'll receive a confirmation email shortly with the appointment details. Is there anything else I can assist you with today?
もちろんです、マイケル。弊社の技術者が問題の根本原因を特定し、解決いたします。問題解決後、好意の表明としてお客様のアカウントにメモを追加いたします。予約詳細を含む確認メールをまもなくお送りします。本日、他にご用件はございますか?
10
Michael (Male)
No, that covers everything for now. Thank you for your help, Emily.
いいえ、今のところこれで全てです。お手伝いいただき、ありがとうございます、エミリー。
11
Emily (Female)
You're very welcome, Michael. We appreciate your patience and thank you for bringing this to our attention. Have a good day!
どういたしまして、Michael。ご耐心に感謝しますし、この件をお知らせいただきありがとうございます。良い一日をお過ごしください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

complain

To complain means to express unhappiness or dissatisfaction about a problem or service. Use it when telling someone about an issue, like 'I want to complain about my order.'

不満を言うとは、問題やサービスに対する不満や不快感を表現することを意味します。誰かに問題について話すときに使います、例えば「注文について不満を言いたい。」

unreliable

Unreliable describes something that does not work consistently or cannot be trusted. For example, 'The internet is unreliable if it keeps disconnecting.' It's useful in complaints about products or services.

信頼できないは、一貫して動作しないものや信頼できないものを説明します。例えば、「インターネットが頻繁に切断されるなら信頼できない。」製品やサービスについての不満を述べる際に便利です。

apologize

To apologize means to say sorry for a mistake or problem. In customer service, say 'I'm sorry' to show empathy, like 'I apologize for the inconvenience.'

謝罪するとは、ミスや問題に対してすみませんと言うことです。カスタマーサービスでは、共感を示すために「申し訳ありません」と言い、例えば「ご不便をおかけして申し訳ありません。」のようにします。

frustrating

Frustrating means causing annoyance or irritation because something is not working as expected. Use it to describe feelings, e.g., 'This delay is frustrating.' Common in everyday conversations about problems.

Frustrating は、期待通りに機能しないために苛立ちやイライラを引き起こすことを意味します。感情を記述するために使用します、例:「この遅れは苛立たしい。」問題についての日常会話で一般的です。

schedule

To schedule means to arrange or plan something for a specific time. In service contexts, say 'I can schedule a visit for tomorrow.' It's practical for appointments and meetings.

スケジュールするとは、特定の時間に何かを手配したり計画したりすることを意味します。サービスコンテキストでは、「明日訪問をスケジュールできます。」と言います。予約や会議に実用的です。

technician

A technician is a person skilled in repairing or maintaining equipment, like electronics or networks. Use it when requesting help, e.g., 'Send a technician to fix my computer.'

テクニシャンとは、電子機器やネットワークなどの機器を修理またはメンテナンスするのに熟練した人です。助けを求める際に使用します。例えば、「私のコンピューターを修理するためにテクニシャンを送ってください。」

root cause

Root cause refers to the main or basic reason for a problem. In problem-solving, say 'We need to find the root cause.' It's useful in professional discussions to prevent future issues.

根本原因とは、問題の主なまたは基本的な理由を指します。問題解決では、「根本原因を見つけなければなりません。」と言います。将来的な問題を防ぐために、専門的な議論で有用です。

goodwill gesture

A goodwill gesture is a kind action or small compensation offered to make a customer happy after a problem. For example, 'As a goodwill gesture, we'll give you a discount.' Common in customer service to build loyalty.

善意のジェスチャーとは、問題発生後に顧客を満足させるために提供される親切な行動や小さな補償です。例えば、『善意のジェスチャーとして、割引を差し上げます。』顧客サービスで忠誠心を築くために一般的です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Good morning, thank you for calling Tech Solutions. My name is Emily, how may I help you today?

This is a standard greeting in customer service calls. It introduces the speaker politely and asks how to assist. Use it at the start of professional phone conversations to sound friendly and professional. The question 'how may I help you' is a polite way to offer help.

これはカスタマーサービス電話の標準的な挨拶です。話し手を礼儀正しく紹介し、支援の方法を尋ねます。プロフェッショナルな電話会話の始めに使用して、親しみやすくプロフェッショナルに聞こえるようにします。「how may I help you」という質問は、支援を提供する丁寧な方法です。

I'm so sorry to hear that, Michael. That's definitely not the experience we want you to have.

This sentence shows empathy and apology in response to a complaint. 'I'm so sorry to hear that' expresses regret, and the second part reassures the customer. Use it when handling complaints to calm the person and build trust. Note the use of 'definitely not' for emphasis.

この文は、苦情に対する共感と謝罪を示しています。「そんなお話を伺って大変申し訳ありません」は後悔を表現し、後半部は顧客を安心させます。苦情対応時に使用して、人を落ち着かせ、信頼を築いてください。「definitely not」の使用に注目してください。

Could you please give me your account number so I can pull up your details?

This is a polite request for information. 'Could you please' makes it courteous, and 'pull up' means to access or retrieve on a computer. Useful in service roles when needing customer details. It demonstrates active listening and problem-solving steps.

これは情報の丁寧な依頼です。「お知らせいただけますか?」が礼儀正しく、「表示する」はコンピュータ上でアクセスまたは取得することを意味します。顧客の詳細情報が必要なサービス業務で役立ちます。積極的な傾聴と問題解決のステップを示しています。

So, the issue is that your internet connection is frequently dropping, correct?

This sentence confirms understanding of the problem. 'So' summarizes, 'the issue is that' introduces the problem, and 'correct?' seeks agreement. Use it to verify details and avoid misunderstandings. It's a key pattern for effective communication in service interactions.

この文は問題の理解を確認します。「So」は要約し、「the issue is that」は問題を導入し、「correct?」は同意を求めます。これを使って詳細を確認し、誤解を避けます。これはサービス対応での効果的なコミュニケーションの重要なパターンです。

What I can do for you right now is schedule a technician to visit your home and thoroughly check the connection and equipment.

This offers a solution immediately. 'What I can do' introduces the action, and it uses present simple for current ability. Useful when resolving complaints by proposing next steps. The sentence structure shows clear, actionable help, which builds customer confidence.

これは即時の解決策を提供します。「What I can do」は行動を導入し、現在の能力を示す現在形で使われています。不満を解決する際に、次のステップを提案するのに便利です。この文構造は明確で実行可能なヘルプを示し、顧客の自信を築きます。

Absolutely, Michael. Our technician will identify and resolve the root cause.

This reassures the customer with agreement and future action. 'Absolutely' means completely yes, and future tense 'will identify and resolve' promises results. Use it to confirm commitments. It's practical for maintaining positive relationships during problem resolution.

これは、同意と将来の行動で顧客を安心させます。「Absolutely」は完全にイエスを意味し、未来形の「will identify and resolve」は結果を約束します。コミットメントを確認するために使用してください。問題解決中の肯定的な関係を維持するのに実用的です。

Is there anything else I can assist you with today?

This is a closing question to check for more needs. 'Assist you with' is formal for 'help you.' Use it at the end of service calls to ensure all issues are addressed. It shows good customer care and politeness in professional English.

これは、さらなるニーズを確認するための締めの質問です。「助けるあなたに」は「助けるあなた」のフォーマルな表現です。サービス通話の終わりに使用して、すべての問題が解決されていることを確認します。プロフェッショナルな英語での優れた顧客ケアと礼儀正しさを示します。