状況一覧に戻る

Discussing Employee Benefits and Compensation

従業員の福利厚生と報酬についての議論

An employee meets with an HR specialist to understand their current benefits package, including health insurance, retirement plans, and paid time off, and potentially discuss a compensation adjustment.

従業員はHR専門家と会い、現在の福利厚生パッケージ(健康保険、退職プラン、有給休暇を含む)を理解し、報酬の調整について議論する可能性がある。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Hi Sarah, thanks for taking the time to meet with me. I wanted to go over my current benefits package and perhaps discuss a few other things.
サラさん、こんにちは。お時間をいただいてお会いいただき、ありがとうございます。現在のパッケージを確認したくて、いくつか他のこともお話しできればと思います。
2
Sarah (Female)
Of course, John. Happy to help. I have your benefits summary right here. What specific aspects were you hoping to clarify or discuss?
もちろんです、ジョン。喜んでお手伝いします。こちらにあなたの福利厚生の概要があります。具体的にどの側面を明確にしたい、または議論したいですか?
3
John (Male)
Well, first off, I wanted to confirm the details of my health insurance coverage, especially what's covered for dependents. And then, regarding the retirement plan, what's the company's matching contribution policy?
えっと、まず、私の健康保険の補償範囲の詳細を確認したくて、特に扶養家族の補償についてです。それから、退職プランについては、会社のマッチング拠出ポリシーは何ですか?
4
Sarah (Female)
Certainly. For health insurance, your family plan covers dependents up to age 26, and you're currently on the Tier 1 option. As for the retirement plan, the company matches 100% of your contributions up to 6% of your salary. Is there anything else you'd like to know about those?
もちろんです。健康保険については、ご家族プランが26歳までの扶養者をカバーしており、現在Tier 1のオプションを選択されています。退職プランについては、会社が給与の6%までのご貢献金に対して100%をマッチングします。これらについて他に知りたいことはありますか?
5
John (Male)
That clears things up. I'm also curious about the paid time off policy. How many vacation days do I accrue annually, and what's the rollover policy?
それで疑問が解消されました。有給休暇のポリシーについても気になります。年間で何日分の有給休暇が蓄積されるのでしょうか、そして繰越ポリシーは何ですか?
6
Sarah (Female)
You accrue 15 vacation days annually, and you can roll over up to 5 unused days into the next year. Any days beyond that are forfeited, so it's good to keep track.
あなたは毎年15日の休暇日を獲得し、最大5日の未使用日を翌年に繰り越すことができます。それを超える日は失効しますので、追跡しておくのが良いでしょう。
7
John (Male)
Understood. Finally, I was hoping to discuss my current compensation. Given my performance and increased responsibilities in the past year, I was wondering if there's any room for a review or adjustment.
わかりました。最後に、私の現在の報酬について議論したかったのですが。過去1年間のパフォーマンスと増大した責任を考慮して、見直しや調整の余地があるかどうか考えていました。
8
Sarah (Female)
I appreciate you bringing that up, John. Compensation reviews typically happen during our annual performance evaluations in March. However, I can certainly note your request and discuss it with your manager to see if an earlier review is feasible. Would you like me to do that?
ジョンさん、それを指摘してくれてありがとうございます。報酬の見直しは通常、3月の年次業績評価の際に実施されます。ただし、ご依頼を記録し、上司と相談して、早期の見直しが可能かどうかを確認することは確かにできます。それをしますでしょうか?
9
John (Male)
Yes, that would be great, Sarah. Thank you. I'd really appreciate it.
はい、それ素晴らしいです、サラ。ありがとうございます。本当に感謝します。
10
Sarah (Female)
You're welcome, John. I'll follow up with you early next week after speaking with your manager. Is there anything else you needed assistance with today regarding your benefits?
どういたしまして、ジョンさん。マネージャーと話した後、来週初めにあなたに連絡します。今日、福利厚生に関して他に何かお手伝いできることはありますか?
11
John (Male)
No, that covers everything for now. Thanks again for your time and help.
いいえ、今のところそれで全てです。改めてお時間とご助力、ありがとうございます。
12
Sarah (Female)
My pleasure. Have a good day, John.
どういたしまして。良い一日を、ジョン。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

benefits package

A set of perks and services provided by an employer to employees, like insurance and vacation time. Use it when talking about what your job offers beyond salary.

雇用主が従業員に提供する特典とサービスのセットで、保険や休暇時間などが含まれます。給与以外の仕事の提供内容について話すときに使用してください。

health insurance

Medical coverage paid for by the employer or shared with the employee. It's common in job discussions to ask about what illnesses or treatments it covers.

雇用主が支払うか従業員と共有する医療カバレッジ。求人議論で、どの病気や治療をカバーするかを尋ねるのは一般的です。

dependents

Family members, like children or spouse, who rely on you for support and can be covered under your insurance. Mention them when discussing family benefits.

子供や配偶者などの家族で、あなたの支援に頼り、あなたの保険でカバーされる可能性があります。家族手当について議論する際にそれらを言及してください。

retirement plan

A savings program for when you stop working, often with company contributions. It's useful in conversations about long-term financial security.

仕事が止まったときのための貯蓄プログラムで、しばしば会社の拠出金が含まれます。長期的な財務の安定についての会話で役立ちます。

matching contribution

When the company adds money to your retirement savings equal to what you put in, up to a limit. This encourages saving and is a key benefit to understand.

会社が、あなたが入れた金額と同額を退職貯蓄に追加する時、上限まで。これにより貯蓄が奨励され、理解すべき重要な福利厚生です。

paid time off

Vacation or sick days where you still get paid. Ask about this policy when starting a new job or reviewing benefits.

給与が支払われる休暇や病欠日。新しい仕事に就くときや福利厚生を見直すときに、このポリシーについて尋ねてください。

accrue

To build up or earn over time, like vacation days each month. Use it in professional settings to discuss accumulating benefits.

時間とともに蓄積したり獲得したりするもの、例えば毎月の休暇日。プロフェッショナルな場面で利益の蓄積について議論する際に使用します。

compensation

Money paid for your work, including salary and bonuses. It's a formal term for discussing pay raises or job offers.

あなたの仕事に対して支払われるお金で、給与とボーナスを含みます。給与の昇給や求人オファーを議論する際の正式な用語です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Thanks for taking the time to meet with me.

This is a polite way to start a meeting, showing appreciation for someone's schedule. Use it in professional conversations to build rapport. It uses 'taking the time' as an idiom for making an effort.

これは会議を始める礼儀正しい方法で、誰かのスケジュールに感謝を示します。プロフェッショナルな会話で関係を築くために使用してください。'taking the time' を努力を意味するイディオムとして使っています。

What specific aspects were you hoping to clarify or discuss?

A helpful question to ask for details in a meeting. 'Hoping to' expresses expectation politely, and 'clarify' means to make something clear. Useful for HR or customer service talks.

会議で詳細を尋ねるのに役立つ質問です。「Hoping to」は期待を丁寧に表現し、「clarify」は何かを明確にすることを意味します。HRやカスタマーサービスでの会話に有用です。

I wanted to confirm the details of my health insurance coverage.

This sentence requests verification of information. 'Confirm' means to check and make sure, and it's in past tense for politeness in requests. Great for ensuring understanding in benefits discussions.

この文は情報の確認を求めています。「Confirm」はチェックして確かめるという意味で、リクエストの丁寧さを示すために過去形を使っています。福利厚生の議論で理解を確かめるのに最適です。

The company matches 100% of your contributions up to 6% of your salary.

Explains a policy clearly with percentages. 'Matches' means equals, and 'up to' sets a limit. Use this structure to describe financial benefits or rules in a job context.

パーセンテージを使ってポリシーを明確に説明します。「マッチング」とは同等を意味し、「まで」は制限を設定します。この構造を職場の金融上の福利厚生やルールを説明するために使用します。

How many vacation days do I accrue annually?

Asks about yearly accumulation of time off. 'Accrue annually' is formal for building up each year. This is practical for inquiring about work-life balance in employment talks.

年間の休暇時間の蓄積について尋ねるものです。「Accrue annually」は、毎年積み立てるという意味でフォーマルな表現です。就職の話し合いにおいて、ワークライフバランスを尋ねるのに実用的です。

You can roll over up to 5 unused days into the next year.

Describes carrying over unused vacation. 'Roll over' is a phrasal verb meaning to transfer, and 'up to' indicates a maximum. Helpful for explaining PTO policies to avoid losing benefits.

未使用の休暇を繰り越すことを説明します。「Roll over」は「移転する」という意味の句動詞で、「up to」は最大限を示します。PTOポリシーを説明するのに役立ち、福利厚生の損失を避けます。

Given my performance and increased responsibilities, I was wondering if there's any room for a review or adjustment.

Politely requests a pay raise by linking to achievements. 'Given' means considering, and 'I was wondering' softens the request. Use in performance reviews to negotiate compensation.

業績を結びつけて丁寧に加給を依頼します。「Given」は考慮してという意味で、「I was wondering」は依頼を柔らかくする表現です。業績レビューで報酬を交渉する際に使用してください。

I'll follow up with you early next week after speaking with your manager.

Promises future action and contact. 'Follow up' means to continue or check back, and 'early next week' specifies time. Essential for professional follow-through in meetings.

将来の行動と連絡を約束します。「Follow up」は継続または確認を意味し、「early next week」は時間を指定します。会議でのプロフェッショナルなフォローアップに不可欠です。