状況一覧に戻る

Troubleshooting a Faulty Light Switch

故障した照明スイッチのトラブルシューティング

Someone is trying to figure out why a light switch isn't working, discussing possible causes like a tripped breaker or a loose wire, and deciding whether to call an electrician.

誰かが、電灯のスイッチが機能しない理由を探ろうとしており、ブレーカーが落ちたことや電線が緩んでいるなどの可能な原因を議論し、電気技師を呼ぶかどうかを決めています。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Hey Sarah, can you come here for a second? The light in the living room isn't working.
ねえサラ、一瞬こっちに来てくれる?リビングのライトが点かないよ。
2
Sarah (Female)
Oh, really? I just tried it and nothing. Did you check the bulb first?
え、本当? 今試してみたけど、何もなかったよ。電球を先にチェックした?
3
John (Male)
Yeah, I swapped it out with a new one, still nothing. It's not the bulb. I'm wondering if it's the switch itself.
うん、新しいのに交換したけど、まだ何もないよ。電球じゃないみたい。スイッチ自体が悪いのかな。
4
Sarah (Female)
Hmm. Could it be a tripped breaker? Sometimes that happens if there's an overload on the circuit.
うん。ブレーカーが落ちたのかな?回路に過負荷がかかると、時々そうなるよ。
5
John (Male)
Good point. I'll go check the fuse box in the basement. Be right back.
いい指摘だ。地下室の分電盤を確認してくるよ。すぐ戻るね。
6
Sarah (Female)
Any luck? Was anything tripped?
何か進展あった? 何かトリップした?
7
John (Male)
Nope, all the breakers are fine. I guess it really is the switch. It might be a loose wire behind it.
いや、すべてのブレーカーは正常だよ。やっぱりスイッチの問題だね。後ろのワイヤーが緩んでるかも。
8
Sarah (Female)
That's a bit beyond my comfort zone. Should we just call an electrician then? Or do you want to try opening it up?
それはちょっと私の快適ゾーンの外だよ。じゃあ電気屋さん呼ぼうか?それとも開けてみる?
9
John (Male)
Given it's electricity, maybe it's safer to just get a professional in. I don't want to mess it up and cause a bigger issue.
電気のことだから、専門家を呼んだ方が安全かもしれない。私は失敗して大きな問題を引き起こしたくない。
10
Sarah (Female)
Agreed. I'll search for a local electrician online and call for a quote. Hopefully, it's a quick fix.
同意です。地元の電気工をネットで探して、見積もりを電話で聞いてみます。簡単な修理で済めばいいのですが。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

bulb

A small glass part in a lamp that produces light; you can replace it if it's burned out.

ランプ内の光を発生させる小さなガラス部品; 焼け切れたら交換できます。

swapped

Past tense of 'swap', meaning to exchange one thing for another, like replacing a part.

'swap'の過去形で、一つのものをもう一つと交換することを意味し、部品を交換するようなもの。

tripped

When a safety switch in electricity turns off automatically to prevent danger, like from too much power.

電力の安全スイッチが過電流などによる危険を防ぐために自動的にオフになるとき。

breaker

A safety device in your home's electrical system that stops the flow of electricity if there's a problem.

家庭の電気システムにある安全装置で、問題が発生した場合に電流の流れを止めます。

overload

When too many devices use electricity on the same circuit, causing it to shut off for safety.

同じ回路であまりにも多くの機器が電力を使用すると、安全のために回路が遮断される。

circuit

The path that electricity follows through wires in your home to power lights and appliances.

家の中の電線を通って電気が流れ、照明や家電に電力を供給する経路。

fuse box

A panel in your home, often in the basement, that holds breakers or fuses to control electricity.

自宅内のパネルで、しばしば地下室にあり、ブレーカーやヒューズを収納して電気を制御します。

electrician

A professional who installs, repairs, and maintains electrical systems in homes.

家庭内の電気システムを設置、修理、保守する専門家。

loose wire

An electrical wire that is not tightly connected, which can cause lights or appliances to stop working.

きつく接続されていない電気ワイヤーで、照明や家電が動作しなくなる原因となります。

quote

An estimated price given by a service provider, like an electrician, before starting work.

作業を開始する前に、電気技師などのサービス提供者が提示する見積価格。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey Sarah, can you come here for a second? The light in the living room isn't working.

This is a casual way to ask for help with a problem at home. Use it to get someone's attention quickly. 'For a second' means just a short time.

これは、家での問題でお手伝いを求めるカジュアルな言い方です。誰かの注意を素早く引くために使ってください。「for a second」はほんの一瞬だけという意味です。

Did you check the bulb first?

A question to suggest starting with the simplest fix in troubleshooting. 'First' shows logical order; useful for problem-solving conversations.

トラブルシューティングで最も簡単な修正から始めることを提案するための質問。「まず」は論理的な順序を示す;問題解決の会話で有用。

Yeah, I swapped it out with a new one, still nothing.

Explains trying a fix that didn't work. 'Swapped it out' is informal for replacing; 'still nothing' means no change, common in DIY talks.

うまく行かなかった修正を試みたことを説明。「Swapped it out」は交換の非公式表現;「still nothing」は変化なしを意味し、DIYの話題で一般的。

Could it be a tripped breaker?

A polite suggestion of a possible cause. 'Could it be' expresses uncertainty; great for discussing ideas without being sure.

可能な原因の丁寧な提案。「Could it be」は不確実性を表現します。確信がないアイデアを議論するのに最適です。

Good point. I'll go check the fuse box in the basement.

'Good point' agrees and acknowledges an idea. This sentence shows responding positively and taking action; useful in teamwork.

'Good point' はアイデアに同意し、認めていることを示す。この文は肯定的に応答し、行動を起こすことを示しており、チームワークで役立つ。

Any luck? Was anything tripped?

Asks about the result of checking something. 'Any luck' is idiomatic for success; follow-up questions like this keep conversations going.

何かをチェックした結果について尋ねる。「Any luck」は成功の慣用表現で、このようなフォローアップの質問は会話を続けます。

That's a bit beyond my comfort zone.

Means something is too difficult or risky for you. 'Comfort zone' refers to what feels safe; honest way to admit limits in repairs.

あなたにとって難しすぎるかリスクが高いことを意味します。「快適ゾーン」とは安心できる範囲を指し、修理の限界を正直に認める方法です。

Given it's electricity, maybe it's safer to just get a professional in.

'Given' means 'considering' or 'because'; this reasons for caution with danger. Use for explaining decisions involving safety.

'Given' は 'considering' または 'because' を意味する;これは危険に対する注意の理由だ。安全に関する決定を説明するのに使う。

Agreed. I'll search for a local electrician online and call for a quote.

'Agreed' simply means 'I agree'. This shows planning next steps; practical for handling services like repairs.

「Agreed」は単に「I agree」の意味です。これは次のステップの計画を示しており、修理などのサービスを扱うのに実用的です。