Rinsing and Spotting Issues
The user is in the process of rinsing off the soap, but notices that some areas are not getting clean, or the water pressure is insufficient.
ユーザーは石鹸をすすいでいますが、一部のエリアがきれいになっていないか、水圧が不十分であることに気づきます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
rinse
To rinse means to wash something with clean water to remove soap or dirt. In this context, it's used for cleaning a car by spraying water.
すすぎとは、石けんや汚れを取り除くためにきれいな水で何かを洗うことを意味します。この文脈では、水を噴射して車を掃除するために使用されます。
pressure
Pressure here refers to the force of water coming out strongly from a hose or nozzle. Low pressure means the water is weak and not effective for cleaning.
ここでの圧力は、ホースやノズルから強く出てくる水の力です。低圧とは、水が弱く、掃除に効果的でないことを意味します。
nozzle
A nozzle is the end part of a hose or spray gun where water comes out. At a car wash, you hold it to direct the water.
ノズルは、ホースやスプレーガンの先端部分で、水が出る場所です。カーワッシュで、水を方向づけるために持ちます。
dribbling
Dribbling means liquid coming out slowly in small drops, like a weak leak. It's used to describe water not spraying properly.
ドリブリングとは、液体が小さな滴としてゆっくりと出てくることを意味し、弱い漏れのようです。水が適切に噴射しないのを説明するために使われます。
grime
Grime is thick, stubborn dirt or filth that is hard to remove. It's common when talking about cleaning cars or surfaces.
Grimeは厚く頑固な汚れや垢で、除去するのが難しい。それは車や表面の清掃について話すときに一般的である。
attendant
An attendant is a worker who helps customers at a place like a car wash. You can ask them for assistance if something is wrong.
アテンダントは、カーウォッシュのような場所で顧客を助ける従業員です。何か問題があれば、彼らに助けを求めることができます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
This rinse cycle isn't really cutting it.
This sentence expresses dissatisfaction with something not working well. 'Cutting it' is an idiom meaning 'being good enough.' It's useful for complaining politely about a service or tool in everyday situations.
この文は、何かがうまく機能していないことへの不満を表現しています。「Cutting it」は「十分である」というイディオムで、日常の状況でサービスやツールについて礼儀正しく不満を言うのに便利です。
It looks like there's barely any pressure coming out of the nozzle.
This describes observing a problem. 'It looks like' introduces an observation, and 'barely any' means almost none. Use this to point out issues clearly when seeking help.
これは問題を観察することを記述しています。「It looks like」は観察を導入し、「barely any」はほとんどないという意味です。助けを求める際に問題を明確に指摘するためにこれを使用してください。
It's like the water's just dribbling out.
This uses a simile with 'it's like' to compare the weak water flow to dribbling. It's a natural way to explain a problem vividly, helpful in casual conversations about malfunctions.
これは 'it's like' を使った比喩で、水の弱い流れを滴り落ちるものに例えています。問題を生き生きと説明する自然な方法で、故障についての日常会話で役立ちます。
How am I supposed to get all this grime off?
This is a rhetorical question showing frustration and asking for advice. 'Supposed to' means 'expected to.' It's practical for expressing confusion or need for help in problem-solving scenarios.
これは苛立ちを示し、アドバイスを求める修辞疑問文です。「Supposed to」は「期待される」という意味です。問題解決の場面で混乱や助けの必要性を表現するのに実用的です。
Maybe we should try switching to a different setting.
This suggests a solution politely with 'maybe we should.' It uses the modal 'should' for recommendations. Useful for proposing ideas in group problem-solving, like at a self-service facility.
これは「maybe we should」を使って丁寧に解決策を提案しています。推奨のためのモーダル「should」を使用します。グループでの問題解決でアイデアを提案するのに便利で、例えばセルフサービス施設で。