状況一覧に戻る

Borrowing a Stapler/Hole Punch

ホチキス/パンチを借りる

You need a specific office tool like a stapler or hole punch for a small task and ask a colleague if they have one you can use.

小さなタスクのために、ホチキスや穴あけパンチのような特定のオフィスツールが必要で、同僚にそれを使ってもらえないかと尋ねる。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hey Michael, do you happen to have a stapler I could borrow for a minute?
ねえ、マイケル、ステープラー持ってる? 1分くらい借りてもいいかな?
2
Michael (Male)
A stapler? Hmm, I think I have one right here in my desk drawer. Just a sec.
ホチキス? うーん、机の引き出しに一つすぐここにあると思うよ。ちょっと待って。
3
Sarah (Female)
Thanks! I just need to put a few pages together for this report.
ありがとう!このレポートのために数ページを綴じ合わせるだけです。
4
Michael (Male)
No problem. Here you go. Let me know if you need anything else.
問題ありません。どうぞ。何か他に必要なものがあれば教えてください。
5
Sarah (Female)
Perfect, this is exactly what I needed. I'll bring it right back.
完璧、これがまさに私が欲しかったものだ。すぐ返してくるよ。
6
Michael (Male)
No rush at all. Take your time.
全然急がないで。ゆっくりでいいよ。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

stapler

A small office tool used to join papers together with metal staples. It's common in workplaces for binding documents.

金属のステープルを使って紙を一緒に留める小さなオフィスツールです。文書の結合のために職場で一般的です。

borrow

To take something from someone temporarily with the intention of returning it later. Use it when asking for items like office supplies.

誰かから何かを一時的に借りて、後で返すつもりで取ること。オフィス用品のようなアイテムを求める際に使います。

drawer

A sliding compartment in a desk or table for storing small items. In offices, people keep supplies like staplers in desk drawers.

デスクやテーブルにあり、小物を収納するための引き出し式の区画。オフィスでは、人々はデスクの引き出しにステープラーなどの備品を保管します。

sec

Short and informal way to say 'second,' meaning 'wait a moment.' It's casual and used in quick conversations at work.

"second" を言う短くてインフォーマルな方法で、「少し待って」という意味です。カジュアルで、職場での素早い会話で使われます。

put together

To assemble or join items, like stapling pages. In this context, it means to bind papers for a document.

アイテムを組み立てたり結合したりすること、例えばページをステープルで留めること。この文脈では、文書の紙を綴じることを意味します。

report

A written document that presents information, often for work or school. It's useful for discussing office tasks.

情報を提示する文書で、しばしば仕事や学校で用いられます。オフィスのタスクを議論するのに便利です。

no problem

A friendly response meaning 'it's okay' or 'no trouble at all.' Use it to agree to help without hesitation.

親しみやすい返事で、「大丈夫」や「全く問題ない」という意味。ためらわずに助けを承諾するために使います。

here you go

A phrase said when handing something to someone. It's polite and common when giving an item like a tool.

誰かに何かを渡すときに言うフレーズです。道具のようなものを与えるときに礼儀正しく一般的です。

rush

To hurry or do something quickly. 'No rush' means the person doesn't need to hurry returning the item.

急いだり、何かを素早く行うこと。'No rush'は、その人がアイテムを急いで返す必要がないという意味です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey Michael, do you happen to have a stapler I could borrow for a minute?

This is a polite way to ask if someone has an item to borrow briefly. 'Do you happen to have' softens the request, making it less direct. Useful for office borrowing situations; the grammar uses a question with 'could' for permission.

これは、誰かが短時間アイテムを借りられるかを丁寧に尋ねる方法です。「たまたま持ってますか?」は依頼を柔らかくし、直接的でないようにします。オフィスでの借り入れ状況に便利です;文法は許可を求める「いいですか?」を使った質問形です。

Hmm, I think I have one right here in my desk drawer. Just a sec.

This shows thinking and confirming before helping. 'Hmm' expresses thought, and 'Just a sec' means 'wait a moment.' It's a natural response when searching for something; practice the informal contraction 'sec' for casual talk.

これは助ける前に考え、確認する様子を示しています。『うーん』は思考を表し、『ちょっと待って』は『少し待ってください』という意味です。何かを探すときの自然な反応です;カジュアルな会話のための『sec』の非公式な略語を練習してください。

Thanks! I just need to put a few pages together for this report.

A quick thank you followed by explaining the purpose. 'Put together' is an idiom for assembling; it's useful to explain why you need something to make the request clearer. Simple present tense here for stating needs.

素早い感謝の言葉の後に目的を説明する。「Put together」は組み立てるというイディオムです;何かを必要とする理由を説明することでリクエストを明確にするのに役立ちます。ここではニーズを述べるために単純現在形を使っています。

No problem. Here you go. Let me know if you need anything else.

Friendly way to hand over the item and offer more help. 'No problem' is idiomatic for agreement, and 'Let me know' invites future requests. Great for building positive work relationships; uses imperative for suggestions.

アイテムを手渡しし、さらなる助けを提供するための親しみやすい方法。「No problem」は合意を示す慣用表現で、「Let me know」は将来の依頼を促す。肯定的な職場関係を築くのに最適;提案のための命令形を使用。

Perfect, this is exactly what I needed. I'll bring it right back.

Expresses satisfaction and promises to return the item soon. 'Right back' means immediately; useful for reassuring the lender. Future tense 'I'll bring' shows intention; practice this to sound polite and responsible.

満足を表現し、アイテムをすぐに返すことを約束する。「Right back」は即座にという意味で、貸主を安心させるのに有用。将来的時制「I'll bring」は意図を示す;礼儀正しく責任感のあるように聞こえるためにこれを練習せよ。

No rush at all. Take your time.

Reassures the borrower not to hurry. 'No rush' is a common idiom meaning 'don't worry about time,' and 'Take your time' is encouraging. Use this to be courteous in lending situations; simple imperative structure.

借り手に急がなくていいと安心させる表現です。「No rush」は「時間に焦らなくていい」という一般的なイディオムで、「Take your time」は励ましの言葉です。貸し借りなどの状況で礼儀正しく使うために便利です。シンプルな命令形の構造です。