状況一覧に戻る

Asking About Detergent

洗剤について尋ねる

A customer realizes they don't have detergent and asks where to buy or obtain it within the laundromat.

お客様が洗剤を持っていないことに気づき、コインランドリー内でどこで購入または入手できるかを尋ねます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Excuse me, I'm just about to start a load, but I completely forgot to bring detergent.
すみません、ちょうど洗濯を始めようとしているところですが、洗剤を持って来るのを完全に忘れていました。
2
Emily (Female)
No problem! We have detergent available for purchase right here. See the dispenser on the wall?
大丈夫です!ここで洗剤を購入できます。壁のディスペンサー見えますか?
3
John (Male)
Oh, I see it now. How does it work? Do I need exact change?
お、今わかった。どうやって使うの?正確な小銭が必要?
4
Emily (Female)
It takes quarters or you can use your card. Just select the amount you need, and it dispenses automatically.
クォーターを受け付けます、またはカードを使えます。必要な量を選択するだけで、自動的に分配されます。
5
John (Male)
Great! So it's single-use packets or a larger amount?
いいですね!では、一回用のパケットですか、それとももっと大きな量ですか?
6
Emily (Female)
It dispenses enough for one load, usually. If you need more, you can select it multiple times.
通常、1回の洗濯分の量を分配します。もっと必要なら、複数回選択できます。
7
John (Male)
Perfect. Thanks for your help!
完璧です。お手伝いありがとう!
8
Emily (Female)
You're welcome! Let me know if you need anything else.
どういたしまして!他に何か必要なことがあれば、教えてください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

detergent

A liquid or powder used to clean clothes in a washing machine. In this dialogue, it's what you need to wash your laundry.

洗濯機で服を洗うために使用される液体または粉末。この対話では、洗濯をするために必要なものです。

load

The amount of clothes you put into a washing machine for one cycle. It's a common term in laundromats to mean one batch of washing.

洗濯機に一回のサイクルで入れる服の量。コインランドリーで一回の洗濯バッチを意味する一般的な用語。

dispenser

A machine or device that automatically gives out small amounts of something, like soap or tickets. Here, it's on the wall for detergent.

石鹸やチケットのようなものを少量ずつ自動的に出す機械や装置。ここでは洗剤用の壁掛けだ。

quarters

American coins worth 25 cents each, often used in machines like vending or laundry dispensers. In the US, many public machines require them.

それぞれ25セント相当のアメリカの硬貨で、自動販売機やコインランドリーなどの機械でよく使われます。米国では、多くの公共の機械がこれを必要とします。

single-use

Meant for only one time or one wash; not reusable. It's practical for travelers or when you don't want to buy a big bottle.

1回のみまたは1回の洗濯用; 再利用不可。旅行者や大きなボトルを買いたくない場合に実用的です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I'm just about to start a load, but I completely forgot to bring detergent.

This is a polite way to start a conversation when asking for help. 'Just about to' means almost ready to do something, and 'completely forgot' emphasizes the mistake. Use it when you need assistance in a service place like a laundromat.

これは助けを求める際に会話を始める丁寧な方法です。「just about to」は何かをほとんど始めようとしているという意味で、「completely forgot」はミスを強調します。コインランドリーのようなサービス場所で支援が必要な時に使います。

No problem! We have detergent available for purchase right here.

A friendly response to a customer's issue. 'No problem' is casual for 'don't worry,' and 'available for purchase' means you can buy it. It's useful for service workers to reassure customers and offer solutions.

顧客の問題に対する友好的な応答です。「No problem」は「心配いりません」のカジュアルな表現で、「available for purchase」は購入可能という意味です。サービスワーカーが顧客を安心させ、解決策を提供するのに役立ちます。

How does it work? Do I need exact change?

These are questions to understand instructions. 'How does it work?' is general for asking about operation, and 'exact change' means the precise amount of money needed, like coins. Ask this when using unfamiliar machines to avoid mistakes.

これらは指示を理解するための質問です。「どうやって機能しますか?」は操作方法を尋ねる一般的な表現で、「正確な両替」とはコインなどの正確な金額の現金が必要という意味です。見慣れない機械を使う際に、ミスを避けるためにこの質問をします。

It takes quarters or you can use your card.

'It takes' means the machine accepts something, like payment methods. 'Or' connects options. This sentence shows how to explain payment in simple terms, helpful for giving directions in everyday services.

「It takes」は機械が何かを承認することを意味します、例えば支払い方法のように。「Or」は選択肢をつなぎます。この文は、日常のサービスで支払いを簡単な言葉で説明する方法を示しており、案内をするのに役立ちます。

Great! So it's single-use packets or a larger amount?

This clarifies details after getting info. 'So' introduces a follow-up question, and it's a yes/no question with options using 'or.' Use it to confirm understanding and get more specifics in conversations.

これは情報を得た後の詳細を明確にします。「So」はフォローアップの質問を導入し、「or」を使ったオプション付きのはい/いいえの質問です。会話で理解を確認し、より具体的な情報を得るために使います。

You're welcome! Let me know if you need anything else.

A standard polite closing. 'You're welcome' responds to thanks, and 'let me know' invites more questions. It's essential for customer service to end positively and offer further help.

標準的な丁寧な締めくくりです。「You're welcome」は感謝に対する返事で、「let me know」はさらに質問を促します。カスタマーサービスでは、肯定的に終わり、さらに支援を提供することが不可欠です。