状況一覧に戻る

Checking for Upcoming Stock

今後の在庫を確認中

A customer wants a specific book that isn't currently in stock and asks the bookseller if they expect to get it in soon or if they can be notified when it arrives.

顧客が現在在庫のない特定の書籍を希望し、書籍販売者に、すぐに仕入れられる見込みがあるか、それとも入荷したら知らせてもらえるかを尋ねる。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Hi there! I was wondering if you might have 'The Midnight Library' by Matt Haig in stock?
こんにちは!マット・ヘイグの『The Midnight Library』は在庫ありますか?
2
Michael (Male)
Let me check for you. Ah, it looks like we just sold our last copy this morning. It's a very popular one.
確認しますね。あ、今朝最後の1冊を売れてしまいました。とても人気の商品です。
3
Emily (Female)
Oh, too bad! It's been on my list for ages. Do you happen to know if you'll be getting more copies in soon? Or do you have a waiting list?
ああ、残念!これ、ずっと私のリストに入れてたんです。もうすぐ新しい在庫が入るかご存知ですか? それとも待機リストはありますか?
4
Michael (Male)
We get new stock delivered every Tuesday, and it's quite possible we'll have it then. We don't have a formal waiting list, but I can take your name and number and give you a call if it comes in.
毎週火曜日に新しい在庫が届きますので、その時に手に入る可能性が高いです。正式な予約リストはありませんが、お名前と電話番号をお伺いして、入荷したらお電話いたします。
5
Emily (Female)
That would be fantastic! I'd really appreciate that. My name is Emily, and my number is 555-0123. How long do you usually hold books once you call?
それは素晴らしいです!本当に感謝します。私はEmilyといいます、電話番号は555-0123です。電話した後、通常本をどれくらい保持しますか?
6
Michael (Male)
Great, got it. We usually hold them for about 48 hours for notified customers. If it doesn't come in on Tuesday, I'll still keep an eye out for you in later shipments.
わかりました、了解です。通常、通知を受けたお客様のために約48時間保持します。火曜日に到着しなかった場合、後続の出荷で代わりに目を光らせておきます。
7
Emily (Female)
Perfect, thanks so much for your help! That's really helpful. I'll probably stop by next week just in case too.
完璧、助けてくれて本当にありがとう!それ本当に助かるよ。念のため来週も寄ってみるかも。
8
Michael (Male)
You're very welcome, Emily. Hope to see you back here soon!
どういたしまして、エミリー。早くまたここで会えるのを楽しみにしています!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

stock

Stock means the supply of items available for sale in a store, like books in a bookstore. Use it when asking if something is available, for example, 'Do you have this in stock?'

Stock は、店舗で販売可能な商品の供給を意味します。例えば、書店の本のように。商品が利用可能かを尋ねる際に使用します。例えば、『これの在庫はありますか?』

popular

Popular describes something that many people like or buy. In a store, you might say a book is popular if it sells quickly.

人気の'とは、多くの人が好きになったり買ったりするものを表します。店で、本がすぐに売れるなら人気の'と言います。

waiting list

A waiting list is a record of people who want an item that's not available yet. It's useful when asking about reservations for sold-out items.

待ちリストは、まだ利用できないアイテムを望む人々の記録です。売り切れのアイテムの予約について尋ねる際に便利です。

delivered

Delivered means goods are brought to a place, like new books arriving at a store. Say 'When will it be delivered?' to ask about arrival times.

Deliveredとは、商品が場所に届けられることを意味します。例えば、新しい本が店に届くようなものです。到着時間を尋ねるには「いつ届きますか?」と言います。

notify

To notify means to inform or tell someone about something important. In shopping, you might ask a store to notify you when an item arrives.

通知するとは、誰かに重要なことを知らせること、または伝えることを意味します。ショッピングでは、商品が入荷したら店舗に通知してもらうよう依頼するかもしれません。

hold

In this context, hold means to reserve or keep an item for someone for a short time. Use it like 'Can you hold this book for me?'

この文脈では、保留するということは、誰かのために短時間アイテムを予約または保持することを意味します。'この本を私のために取っておいてくれますか?'のように使います。

shipment

A shipment is a batch of goods sent together to a store. It's common in retail to refer to new deliveries of products.

出荷は、店舗に一緒に送られる商品のバッチです。小売業では、新しい製品の配送を指すのに一般的です。

appreciate

Appreciate means to feel grateful for help or kindness. Say 'I appreciate your help' to politely thank someone.

Appreciateとは、助けや優しさに感謝の気持ちを抱くことを意味します。「I appreciate your help」と言うと、礼儀正しく誰かに感謝を伝えることができます。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I was wondering if you might have 'The Midnight Library' by Matt Haig in stock?

This is a polite way to ask if something is available. 'I was wondering' softens the question, making it more courteous. Use it in stores to inquire about specific items without sounding demanding.

これは、何かが利用可能かどうかを尋ねる丁寧な方法です。「I was wondering」は質問を柔らかくし、より礼儀正しくします。店で特定の商品について尋ねる際に、要求するように聞こえずに使うことができます。

It looks like we just sold our last copy this morning.

This explains that an item is out of stock politely. 'It looks like' is a gentle way to give information. It's useful for shop assistants to inform customers without disappointing them too much.

これは商品が在庫切れであることを丁寧に説明します。「It looks like」は情報を優しく伝える方法です。お店員さんが顧客に伝えるのに便利で、がっかりさせすぎないようにします。

Do you happen to know if you'll be getting more copies in soon?

This asks about future availability indirectly. 'Do you happen to know' is a polite phrase for seeking information you think someone might have. Great for inquiring about restocks in shops.

これは将来の可用性を間接的に尋ねる表現です。「Do you happen to know」は、誰かが知っているかもしれない情報を求めるための丁寧な言い回しです。お店での再入荷に関する問い合わせに最適です。

I can take your name and number and give you a call if it comes in.

This offers to help by contacting the customer later. It's a service-oriented response in customer service. Use it to build goodwill when something isn't available right away.

これは後で顧客に連絡することで助けを提供するものです。カスタマーサービスにおけるサービス指向の応答です。即座に利用できない場合に、信頼関係を築くために使用してください。

That would be fantastic! I'd really appreciate that.

This expresses strong thanks and enthusiasm. 'I'd really appreciate' shows gratitude politely. Use it when someone offers helpful service to make the interaction positive.

これは強い感謝と熱意を表現します。「I'd really appreciate」は礼儀正しく感謝を示します。誰かが役立つサービスを提供したときに使って、交流をポジティブにします。

We usually hold them for about 48 hours for notified customers.

This describes a store policy on reservations. 'Usually' indicates it's a general rule, and 'for notified customers' specifies the condition. Helpful for explaining terms to customers clearly.

これは予約に関する店舗ポリシーを説明しています。「通常」は一般的なルールを表し、「通知されたお客様に対して」は条件を指定しています。お客様に用語を明確に説明するのに役立ちます。

I'll probably stop by next week just in case too.

This shows the customer will visit again as a backup plan. 'Just in case' means to prepare for if something doesn't go as expected. Use it to express caution or follow-up intentions.

これは顧客がバックアッププランとして再訪することを示しています。「just in case」は、物事が期待通りにいかない場合に備えるという意味です。注意やフォローアップの意図を表現するために使います。