Seeking Permission from First Person
The person politely asks the individual directly in front of them if they would mind letting them go ahead.
その人は、自分のすぐ前の人に礼儀正しく、先に行かせてもらっても構わないかと尋ねる。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
excuse me
A polite way to get someone's attention or interrupt them gently, often used before asking a favor.
誰かの注意を引いたり、優しく割り込むための丁寧な方法で、しばしば頼みごとをする前に使われます。
bother
To disturb or annoy someone; here, it's used to apologize for interrupting, showing politeness.
誰かを邪魔したり苛立たせたりすること;ここでは、割り込みを謝罪するために用いられ、礼儀正しさを示す。
mind
In 'would you mind,' it means 'do you object to' or 'are you okay with'; a polite way to ask permission.
'would you mind' では、それは '異論はあるか' または '大丈夫か' を意味します;許可を求める丁寧な方法です。
cut in
To move ahead of others in a line or queue; in this context, it's asking to go first politely.
列やキューで他の人を抜かして進むこと; この文脈では、礼儀正しく先に進むよう頼むこと。
urgent
Something that needs immediate attention because it's important and time-sensitive, like a doctor's visit or flight.
医師の訪問やフライトのように、重要で時間に敏感なため、即時の注意を必要とするもの
appointment
A planned meeting or arrangement at a specific time, such as with a doctor, dentist, or for travel.
特定の時間に予定された会合や手配、例えば医師、歯科医、または旅行のためのもの。
running late
Being behind schedule or delayed; a common phrase to explain why you're in a hurry.
スケジュールに遅れている、または遅延している状態;急いでいる理由を説明する一般的なフレーズ。
lifesaver
Someone who helps you out of a difficult situation; used to express strong gratitude informally.
困難な状況から助けてくれる人。強い感謝を非公式に表現するために使われる表現。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but would you mind if I cut in front of you?
This is a polite request for permission to go ahead in line. 'Would you mind' is a conditional structure for asking favors without being direct. Use it in urgent situations to show respect and apologize first.
これは、列の前に進む許可を礼儀正しく求める依頼です。「Would you mind」は、直接的でない形で好意を求める条件表現です。緊急の状況で敬意を示し、まず謝罪するために使います。
I have a really urgent appointment.
A simple explanation for your request, using 'really' to emphasize urgency. This sentence helps justify why you need to cut in; it's useful when giving a quick reason without too many details.
あなたの依頼に対する簡単な説明で、「really」を使って緊急性を強調しています。この文は、割り込む理由を正当化するのに役立ちます。詳細をあまり出さずに素早く理由を述べるのに便利です。
My flight leaves in an hour and I'm running a bit late.
This provides more details to build sympathy. 'Running a bit late' is an idiomatic expression for being slightly delayed. Use this pattern to explain time pressure in travel scenarios.
これは共感を呼び起こすために詳細を追加しています。「少し遅れている」は軽度の遅れを表すイディオムです。このパターンを旅行の場面で時間的プレッシャーを説明するのに使ってください。
Well, I guess it's okay then. Go ahead.
A reluctant but agreeing response. 'I guess' softens the decision, and 'go ahead' means 'proceed.' This is useful for politely allowing someone to cut in after hearing their reason.
渋々ながら同意する返事。「I guess」は決定を和らげ、「go ahead」は「進めて」という意味です。これは相手の理由を聞いてから丁寧に割り込ませるのに便利です。
Thank you so much! I really appreciate your understanding. You're a lifesaver!
Expressions of strong thanks. 'So much' intensifies gratitude, and 'appreciate' shows value for their kindness. Use this after receiving help to make the other person feel good.
強い感謝の表現。「So much」は感謝を強め、「appreciate」は相手の親切を評価することを示します。助けを受けた後にこれを使って、相手を気持ちよくさせる。
No problem at all. Good luck with your flight!
A casual way to say 'you're welcome.' 'No problem at all' downplays the favor, and 'good luck' wishes well. This is a friendly closing in helpful situations like this.
カジュアルな「どういたしまして」の言い方。「全く問題ありません」は親切を軽く見せ、「幸運を」は幸運を祈る。これはこのような役立つ状況でのフレンドリーな締めくくり。