Voltar para Situações

Seeking Permission from First Person

Solicitando Permissão da Primeira Pessoa

The person politely asks the individual directly in front of them if they would mind letting them go ahead.

A pessoa pergunta educadamente ao indivíduo diretamente à sua frente se se importaria de a deixar passar à frente.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
John (Male)
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but would you mind if I cut in front of you? I have a really urgent appointment.
Com licença, sinto muito por incomodá-lo, mas você se importaria se eu passasse na sua frente? Tenho um compromisso realmente urgente.
2
Sarah (Female)
Oh, an urgent appointment? What kind of urgent?
Oh, um compromisso urgente? Que tipo de urgência?
3
John (Male)
Yes, I really need to get to the airport quickly. My flight leaves in an hour and I'm running a bit late.
Sim, eu realmente preciso chegar ao aeroporto rapidamente. Meu voo parte em uma hora e estou um pouco atrasado.
4
Sarah (Female)
An hour? Oh dear, that is pretty urgent. Well, I guess it's okay then. Go ahead.
Uma hora? Nossa, isso é bem urgente. Bem, acho que tá tudo bem então. Pode ir.
5
John (Male)
Thank you so much! I really appreciate your understanding. You're a lifesaver!
Muito obrigado! Eu realmente aprecio sua compreensão. Você é um salvador!
6
Sarah (Female)
No problem at all. Good luck with your flight!
Nenhum problema. Boa sorte no seu voo!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

excuse me

A polite way to get someone's attention or interrupt them gently, often used before asking a favor.

Uma maneira educada de chamar a atenção de alguém ou interrompê-lo suavemente, frequentemente usada antes de pedir um favor.

bother

To disturb or annoy someone; here, it's used to apologize for interrupting, showing politeness.

Incomodar ou irritar alguém; aqui, é usado para se desculpar por interromper, mostrando cortesia.

mind

In 'would you mind,' it means 'do you object to' or 'are you okay with'; a polite way to ask permission.

Em 'would you mind', significa 'você se importa' ou 'você está bem com isso'; uma maneira educada de pedir permissão.

cut in

To move ahead of others in a line or queue; in this context, it's asking to go first politely.

Adiantar-se aos outros em uma fila ou fila de espera; neste contexto, é pedir educadamente para ir primeiro.

urgent

Something that needs immediate attention because it's important and time-sensitive, like a doctor's visit or flight.

Algo que precisa de atenção imediata porque é importante e sensível ao tempo, como uma visita ao médico ou um voo

appointment

A planned meeting or arrangement at a specific time, such as with a doctor, dentist, or for travel.

Uma reunião ou arranjo planejado em um horário específico, como com um médico, dentista ou para viagem.

running late

Being behind schedule or delayed; a common phrase to explain why you're in a hurry.

Estar atrasado no cronograma ou atrasado; uma frase comum para explicar por que você está com pressa.

lifesaver

Someone who helps you out of a difficult situation; used to express strong gratitude informally.

Alguém que te ajuda a sair de uma situação difícil; usado para expressar uma forte gratidão de forma informal.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Excuse me, I'm so sorry to bother you, but would you mind if I cut in front of you?

This is a polite request for permission to go ahead in line. 'Would you mind' is a conditional structure for asking favors without being direct. Use it in urgent situations to show respect and apologize first.

Esta é uma solicitação educada de permissão para avançar na fila. 'Would you mind' é uma estrutura condicional para pedir favores sem ser direto. Use-a em situações urgentes para mostrar respeito e se desculpar primeiro.

I have a really urgent appointment.

A simple explanation for your request, using 'really' to emphasize urgency. This sentence helps justify why you need to cut in; it's useful when giving a quick reason without too many details.

Uma explicação simples para o seu pedido, usando 'really' para enfatizar a urgência. Esta frase ajuda a justificar por que você precisa cortar; é útil ao dar uma razão rápida sem muitos detalhes.

My flight leaves in an hour and I'm running a bit late.

This provides more details to build sympathy. 'Running a bit late' is an idiomatic expression for being slightly delayed. Use this pattern to explain time pressure in travel scenarios.

Isso fornece mais detalhes para construir simpatia. 'Estar um pouco atrasado' é uma expressão idiomática para estar ligeiramente atrasado. Use este padrão para explicar a pressão de tempo em cenários de viagem.

Well, I guess it's okay then. Go ahead.

A reluctant but agreeing response. 'I guess' softens the decision, and 'go ahead' means 'proceed.' This is useful for politely allowing someone to cut in after hearing their reason.

Uma resposta relutante, mas concordando. 'I guess' amolece a decisão, e 'go ahead' significa 'prossiga'. Isso é útil para permitir educadamente que alguém se intrometa após ouvir sua razão.

Thank you so much! I really appreciate your understanding. You're a lifesaver!

Expressions of strong thanks. 'So much' intensifies gratitude, and 'appreciate' shows value for their kindness. Use this after receiving help to make the other person feel good.

Expressões de forte agradecimento. 'So much' intensifica a gratidão, e 'appreciate' mostra valor pela gentileza deles. Use isso após receber ajuda para fazer a outra pessoa se sentir bem.

No problem at all. Good luck with your flight!

A casual way to say 'you're welcome.' 'No problem at all' downplays the favor, and 'good luck' wishes well. This is a friendly closing in helpful situations like this.

Uma maneira casual de dizer 'de nada'. 'Sem problema nenhum' minimiza o favor, e 'boa sorte' deseja tudo de bom. Isso é um fechamento amigável em situações úteis como esta.