Follow-up Meeting - Direct Apology
You are about to have a more substantial follow-up meeting with someone you've only met once before. You realize you still can't recall their name, and you need to apologize directly and get their name right before the main discussion begins.
あなたは、これまで一度しか会ったことのない人と、より重要なフォローアップのミーティングをこれから行おうとしています。あなたはまだその人の名前を思い出せないことに気づき、本題の議論が始まる前に直接謝罪して、その人の名前を正しく確認する必要があります。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
slipped my mind
This idiom means you completely forgot something, often used when apologizing for forgetting a name or detail in a polite way.
この慣用句は、何かを完全に忘れたという意味で、名前や詳細を忘れたことに対して丁寧に謝罪する際にしばしば使われます。
remind
To remind someone means to help them remember something they forgot, like asking 'Could you remind me of your name?' in a meeting.
誰かを思い出すように促すとは、彼らが忘れたものを思い出すのを助けることを意味し、例えば会議で「あなたの名前を思い出させてくれますか?」と尋ねるようなものです。
apologies
A formal way to say 'I'm sorry,' often used in professional situations like 'My apologies again' to show respect after forgetting something.
'I'm sorry'と言うフォーマルな方法で、プロフェッショナルな状況でよく使われ、例えば'再びお詫び申し上げます'のように、何かを忘れた後に敬意を示すために使われます。
delve into
This phrase means to go deeply into a topic or discussion, useful in business meetings like 'before we delve into today's discussion' to transition politely.
このフレーズは、トピックや議論に深く入ることを意味し、ビジネスミーティングで「今日の議論に深く掘り下げる前に」ように丁寧に移行するのに便利です。
not to worry
A reassuring phrase meaning 'don't worry about it,' commonly used to accept an apology lightly and make the other person feel better.
「心配するな」という意味の安心させるフレーズで、謝罪を軽く受け入れ、相手を安心させるために一般的に使われます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
I'm really sorry, it's completely slipped my mind, could you please remind me of your name once more?
This sentence is a polite direct apology for forgetting a name. It uses 'slipped my mind' idiom for natural forgetfulness and a polite request with 'could you please' to ask for a reminder. Use it in professional settings before starting a discussion to show respect.
この文は、名前を忘れたことに対する丁寧で直接的な謝罪です。「slipped my mind」というイディオムを使って自然な忘れ方を表現し、「could you please」を使った丁寧な依頼で思い出してもらうよう求めています。議論を始める前に敬意を示すためにプロフェッショナルな場面で使用してください。
No problem at all, John! It happens to the best of us.
This is a friendly response to an apology, meaning it's okay and common. 'It happens to the best of us' is an idiom showing everyone forgets sometimes. Use it to reassure someone and keep the conversation positive.
これは謝罪に対する親しみやすい返答で、大丈夫でよくあることという意味です。「誰にでも起こることさ」は、みんな時々忘れることがあるという慣用表現です。これを使って相手を安心させ、会話をポジティブに保ちましょう。
My apologies again. It was a brief first meeting, and I wanted to make sure I got it right before we delve into today's discussion.
This sentence repeats the apology and explains the reason politely. 'Make sure I got it right' uses simple past tense for intention, and 'delve into' transitions to the main topic. Useful for follow-up meetings to clarify before proceeding.
この文は謝罪を繰り返し、理由を丁寧に説明しています。'Make sure I got it right' は意図を表すために単純過去形を使い、'delve into' は本題への移行を表します。フォローアップミーティングで進む前に明確にするのに有用です。
Not to worry. It's good to put a name to the face, or rather, re-put a name to the face for you!
This humorous response accepts the apology and plays on the idiom 'put a name to a face' (remembering who someone is). 'Or rather' corrects or adds humor lightly. Use it in casual professional talks to ease tension after forgetting a name.
このユーモラスな返事は謝罪を受け入れ、'put a name to a face'(誰かを思い出す)の慣用句をからかっています。'Or rather' は軽く修正やユーモアを加えます。名前を忘れた後のカジュアルなプロフェッショナルな会話で緊張を和らげるために使ってください。