Follow-up Meeting - Direct Apology
You are about to have a more substantial follow-up meeting with someone you've only met once before. You realize you still can't recall their name, and you need to apologize directly and get their name right before the main discussion begins.
Estás a punto de tener una reunión de seguimiento más sustancial con alguien a quien solo has conocido una vez antes. Te das cuenta de que aún no puedes recordar su nombre, y necesitas disculparte directamente y acertar con su nombre antes de que comience la discusión principal.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
slipped my mind
This idiom means you completely forgot something, often used when apologizing for forgetting a name or detail in a polite way.
Esta expresión idiomática significa que olvidaste algo por completo, a menudo usada para disculparse de manera educada por olvidar un nombre o detalle.
remind
To remind someone means to help them remember something they forgot, like asking 'Could you remind me of your name?' in a meeting.
Recordar a alguien significa ayudarle a recordar algo que olvidó, como preguntar «¿Podrías recordarme tu nombre?» en una reunión.
apologies
A formal way to say 'I'm sorry,' often used in professional situations like 'My apologies again' to show respect after forgetting something.
Una forma formal de decir 'Lo siento', a menudo usada en situaciones profesionales como 'Mis disculpas de nuevo' para mostrar respeto después de olvidar algo.
delve into
This phrase means to go deeply into a topic or discussion, useful in business meetings like 'before we delve into today's discussion' to transition politely.
Esta frase significa adentrarse profundamente en un tema o discusión, útil en reuniones de negocios como 'antes de profundizar en la discusión de hoy' para hacer una transición cortés.
not to worry
A reassuring phrase meaning 'don't worry about it,' commonly used to accept an apology lightly and make the other person feel better.
Una frase tranquilizadora que significa 'no te preocupes por eso', comúnmente usada para aceptar una disculpa a la ligera y hacer que la otra persona se sienta mejor.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
I'm really sorry, it's completely slipped my mind, could you please remind me of your name once more?
This sentence is a polite direct apology for forgetting a name. It uses 'slipped my mind' idiom for natural forgetfulness and a polite request with 'could you please' to ask for a reminder. Use it in professional settings before starting a discussion to show respect.
Esta oración es una disculpa educada y directa por olvidar un nombre. Utiliza la expresión idiomática 'slipped my mind' para el olvido natural y una solicitud educada con 'could you please' para pedir un recordatorio. Úsala en entornos profesionales antes de comenzar una discusión para mostrar respeto.
No problem at all, John! It happens to the best of us.
This is a friendly response to an apology, meaning it's okay and common. 'It happens to the best of us' is an idiom showing everyone forgets sometimes. Use it to reassure someone and keep the conversation positive.
Esta es una respuesta amistosa a una disculpa, que significa que está bien y es común. 'Eso le pasa hasta a los mejores de nosotros' es un modismo que muestra que todo el mundo olvida a veces. Úsalo para tranquilizar a alguien y mantener la conversación positiva.
My apologies again. It was a brief first meeting, and I wanted to make sure I got it right before we delve into today's discussion.
This sentence repeats the apology and explains the reason politely. 'Make sure I got it right' uses simple past tense for intention, and 'delve into' transitions to the main topic. Useful for follow-up meetings to clarify before proceeding.
Esta oración repite la disculpa y explica la razón cortésmente. 'Make sure I got it right' usa el pasado simple para la intención, y 'delve into' transita al tema principal. Útil para reuniones de seguimiento para aclarar antes de proceder.
Not to worry. It's good to put a name to the face, or rather, re-put a name to the face for you!
This humorous response accepts the apology and plays on the idiom 'put a name to a face' (remembering who someone is). 'Or rather' corrects or adds humor lightly. Use it in casual professional talks to ease tension after forgetting a name.
Esta respuesta humorística acepta la disculpa y juega con el modismo 'poner un nombre a una cara' (recordar quién es alguien). 'O mejor dicho' corrige o añade humor ligeramente. Úsala en conversaciones profesionales casuales para aliviar la tensión después de olvidar un nombre.