Voltar para Situações

Follow-up Meeting - Direct Apology

Reunião de acompanhamento - Desculpas diretas

You are about to have a more substantial follow-up meeting with someone you've only met once before. You realize you still can't recall their name, and you need to apologize directly and get their name right before the main discussion begins.

Você está prestes a ter uma reunião de acompanhamento mais substancial com alguém que só encontrou uma vez antes. Você percebe que ainda não consegue se lembrar do nome deles, e precisa se desculpar diretamente e acertar o nome deles antes de a discussão principal começar.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
John (Male)
Hi, thanks for meeting again. I'm John. I'm really sorry, it's completely slipped my mind, could you please remind me of your name once more?
Olá, obrigado por nos encontrarmos novamente. Eu sou John. Sinto muito, escapou completamente da minha mente, poderia me lembrar do seu nome mais uma vez, por favor?
2
Sarah (Female)
No problem at all, John! I'm Sarah. It happens to the best of us.
Sem problema algum, John! Eu sou Sarah. Isso acontece até com os melhores de nós.
3
John (Male)
Sarah, of course! My apologies again. It was a brief first meeting, and I wanted to make sure I got it right before we delve into today's discussion.
Sarah, claro! Minhas desculpas novamente. Foi uma primeira reunião breve, e eu queria ter certeza de que estava certo antes de nos aprofundarmos na discussão de hoje.
4
Sarah (Female)
Not to worry. It's good to put a name to the face, or rather, re-put a name to the face for you! So, what did you want to discuss today?
Não se preocupe. É bom colocar um nome num rosto, ou melhor, recolocar um nome no rosto para você! Então, o que você queria discutir hoje?

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

slipped my mind

This idiom means you completely forgot something, often used when apologizing for forgetting a name or detail in a polite way.

Esta expressão idiomática significa que você esqueceu completamente algo, frequentemente usada ao se desculpar de forma educada por esquecer um nome ou detalhe.

remind

To remind someone means to help them remember something they forgot, like asking 'Could you remind me of your name?' in a meeting.

Lembrar alguém significa ajudá-lo a se lembrar de algo que ele esqueceu, como perguntar 'Você poderia me lembrar do seu nome?' em uma reunião.

apologies

A formal way to say 'I'm sorry,' often used in professional situations like 'My apologies again' to show respect after forgetting something.

Uma forma formal de dizer 'Desculpe', frequentemente usada em situações profissionais como 'Minhas desculpas novamente' para mostrar respeito após esquecer algo.

delve into

This phrase means to go deeply into a topic or discussion, useful in business meetings like 'before we delve into today's discussion' to transition politely.

Esta frase significa mergulhar profundamente em um tópico ou discussão, útil em reuniões de negócios como 'antes de nos aprofundarmos na discussão de hoje' para fazer uma transição educada.

not to worry

A reassuring phrase meaning 'don't worry about it,' commonly used to accept an apology lightly and make the other person feel better.

Uma frase tranquilizadora que significa 'não se preocupe com isso', comumente usada para aceitar um pedido de desculpas de forma leve e fazer a outra pessoa se sentir melhor.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

I'm really sorry, it's completely slipped my mind, could you please remind me of your name once more?

This sentence is a polite direct apology for forgetting a name. It uses 'slipped my mind' idiom for natural forgetfulness and a polite request with 'could you please' to ask for a reminder. Use it in professional settings before starting a discussion to show respect.

Esta frase é um pedido de desculpas educado e direto por esquecer um nome. Usa a expressão idiomática 'slipped my mind' para naturalidade no esquecimento e um pedido educado com 'could you please' para pedir uma lembrança. Use em ambientes profissionais antes de iniciar uma discussão para mostrar respeito.

No problem at all, John! It happens to the best of us.

This is a friendly response to an apology, meaning it's okay and common. 'It happens to the best of us' is an idiom showing everyone forgets sometimes. Use it to reassure someone and keep the conversation positive.

Esta é uma resposta amigável a um pedido de desculpas, significando que está tudo bem e é comum. 'Isso acontece até com os melhores de nós' é uma expressão idiomática que mostra que todo mundo esquece às vezes. Use-a para tranquilizar alguém e manter a conversa positiva.

My apologies again. It was a brief first meeting, and I wanted to make sure I got it right before we delve into today's discussion.

This sentence repeats the apology and explains the reason politely. 'Make sure I got it right' uses simple past tense for intention, and 'delve into' transitions to the main topic. Useful for follow-up meetings to clarify before proceeding.

Esta frase repete o pedido de desculpas e explica a razão de forma educada. 'Make sure I got it right' usa o passado simples para intenção, e 'delve into' faz a transição para o tópico principal. Útil para reuniões de acompanhamento para esclarecer antes de prosseguir.

Not to worry. It's good to put a name to the face, or rather, re-put a name to the face for you!

This humorous response accepts the apology and plays on the idiom 'put a name to a face' (remembering who someone is). 'Or rather' corrects or adds humor lightly. Use it in casual professional talks to ease tension after forgetting a name.

Esta resposta humorística aceita o pedido de desculpas e brinca com o idiomatismo 'colocar um nome em um rosto' (lembrar quem alguém é). 'Ou melhor' corrige ou adiciona humor levemente. Use em conversas profissionais casuais para aliviar a tensão após esquecer um nome.