状況一覧に戻る

Negotiating - Partial Opening

交渉 - 部分開示

After a disagreement, participants try to find a compromise, such as opening the window only a little, for a short period, or opening a different window.

意見の相違が生じた後、参加者たちは妥協案を探ろうとします。例えば、窓を少しだけ開ける、短い期間だけ開ける、または別の窓を開けるなどです。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
It's getting a bit stuffy in here. Would you mind if I opened a window?
ここが少しむっとしています。窓を開けてもよろしいですか?
2
John (Male)
Hmm, I'm a bit sensitive to drafts. It's also a little chilly outside.
うん、僕はちょっと風に敏感なんだ。外も少し寒いよ。
3
Emily (Female)
Oh, I understand. How about we just open it a crack, then? Just for a few minutes to air out the room?
ああ、わかりました。それじゃあ、少しだけ開けてみたらどうですか?数分だけ、部屋を換気するために。
4
John (Male)
A crack might be okay, but not too wide. And maybe the one furthest from me?
少し隙間を開けるのは大丈夫かもしれないけど、広すぎないように。あと、私から一番遠い方?
5
Emily (Female)
Perfect! We can try the one over by the door, and I'll make sure it's just a tiny bit open. How does that sound?
完璧!ドアのそばのやつを試してみよう、僕がほんの少しだけ開くようにするよ。それでどう?
6
John (Male)
That sounds like a good compromise. Thanks, Emily.
それは良い妥協案のように聞こえます。ありがとう、エミリー。
7
Emily (Female)
No problem! Just let me know if you feel a draft.
問題ないよ!風を感じたら教えてね。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

stuffy

Stuffy means the air in a room feels hot and without enough fresh air, making it uncomfortable. Use it when describing a closed space that needs ventilation.

Stuffyとは、部屋の空気が暑くて新鮮な空気が十分でなく、不快に感じられる状態を意味します。換気が必要な閉鎖された空間を描写する際に使います。

drafts

Drafts are sudden currents of cool air, often from an open window. People sensitive to drafts might feel cold or unwell from them.

隙間風は、しばしば開いた窓から来る突然の冷たい空気の流れです。隙間風に敏感な人は、それによって寒く感じたり、体調を崩したりするかもしれません。

chilly

Chilly means slightly cold, especially in the weather. It's a mild way to say it's not warm enough.

Chilly は少し冷たいという意味で、特に天気の文脈で使われます。十分に暖かくないというのを穏やかに表現する方法です。

crack

A crack here means a small opening or gap, like opening a window just a little. Use 'open a crack' for partial openings to avoid too much air.

ここでの crack は小さな開口部や隙間を意味します。窓を少しだけ開けるようなものです。空気が多すぎるのを避けるために部分的な開口には 'open a crack' を使用します。

air out

To air out means to let fresh air into a room to make it fresher and less stuffy. It's common for cleaning or refreshing spaces.

換気すると言うのは、部屋に新鮮な空気を取り入れて、より新鮮で蒸し暑くなくすることです。清掃や空間の爽やかさのために一般的です。

compromise

A compromise is an agreement where both sides give up something to find a middle solution. Use it in negotiations to show fairness.

妥協とは、両者が何かを譲り合って中間的な解決策を見つける合意です。交渉で公平さを示すために使用します。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Would you mind if I opened a window?

This is a polite way to ask for permission. 'Would you mind if' is a common structure for requests; it softens the question and shows respect. Use it in shared spaces to avoid offending others.

許可を求める丁寧な方法です。「Would you mind if」は、依頼のための一般的な構造で、質問を柔らかくし、敬意を示します。共有スペースで使用して、他者を不快にさせないようにしましょう。

How about we just open it a crack, then?

This suggests a compromise using 'How about' for proposals. It's useful for negotiating when someone disagrees; 'a crack' means a small opening. Great for finding middle ground in conversations.

これは「How about」を提案に使った妥協を示唆している。誰かが不同意する場合の交渉に便利で、「a crack」は小さな開口を意味する。会話で中間点を見つけるのに素晴らしい。

Just for a few minutes to air out the room?

This adds a reason and limits the action with 'just for a few minutes.' It explains the purpose ('to air out') and makes the request temporary. Use it to make suggestions more acceptable.

これにより、理由が追加され、「just for a few minutes」で行動が制限されます。目的(「to air out」)を説明し、リクエストを一時的なものにします。提案をより受け入れやすくするために使用します。

A crack might be okay, but not too wide.

This shows partial agreement with conditions using 'might be okay, but.' It's a way to negotiate by accepting part of an idea while setting limits. Helpful in discussions to avoid full refusal.

これは「might be okay, but.」を使って条件付きの部分的同意を示す。これはアイデアの一部を受け入れつつ限界を設定することで交渉する方法だ。完全な拒否を避けるために議論で役立つ。

That sounds like a good compromise.

This expresses agreement positively with 'sounds like.' 'Compromise' highlights the balanced solution. Use it at the end of negotiations to confirm and show appreciation.

これは「sounds like」を使って肯定的に同意を表現します。「Compromise」はバランスの取れた解決策を強調します。交渉の終わりに使って確認し、感謝を示します。

Just let me know if you feel a draft.

This is a polite offer to adjust, using 'let me know if' for future communication. It's conditional and caring. Use it to show consideration after an agreement.

これは調整のための丁寧な申し出で、「let me know if」を使って将来のコミュニケーションを促すものです。条件付きで思いやりがあり、合意の後に配慮を示すために使います。