状況一覧に戻る

Phone Rings During a Meeting

会議中に電話が鳴る

Your phone rings during an important business meeting or presentation, causing a brief interruption. You apologize to the speaker and attendees.

重要なビジネスミーティングやプレゼンテーションの最中に、あなたの携帯電話が鳴り、短い中断を引き起こします。あなたはスピーカーと参加者に謝罪します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
(Phone rings loudly from inside her bag) Oh, I am so sorry!
(彼女のバッグの中から携帯が大声で鳴る)ああ、本当にごめんなさい!
2
Michael (Male)
(Pauses presentation) No problem at all, Sarah. Just take a moment.
(プレゼンテーションを一時停止)全然問題ないよ、Sarah。少し時間を取って。
3
Sarah (Female)
(Fumbling to silence her phone) My apologies, everyone. I thought I had it on silent.
(慌ててスマホをサイレントモードにする)皆さん、申し訳ありません。私はそれをサイレントに設定したと思っていました。
4
John (Male)
It happens. Don't worry about it.
そういうこともあるよ。心配しないで。
5
Sarah (Female)
Thanks. Please continue, Michael.
ありがとう。マイケル、続けてください。
6
Michael (Male)
Alright. So, as I was saying...
よし。では、さっき言いましたように...

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

sorry

An expression used to apologize for a mistake or inconvenience, like when something disrupts others. It's casual and common in everyday situations.

間違いや迷惑に対する謝罪の表現で、他者に迷惑をかけた時などに使う。カジュアルで日常的な場面で一般的。

apologies

A more formal way to say sorry, often used in professional settings to express regret to a group of people.

よりフォーマルな謝罪の方法で、プロフェッショナルな設定でしばしば一群の人々に後悔を表現するために使用されます。

silent

Refers to a phone mode where it doesn't ring or make sounds. Use this when setting your phone to avoid disturbances in quiet places like meetings.

電話のモードで、着信音や通知音が鳴らないモードを指します。会議などの静かな場所で邪魔にならないように電話を設定する際に使用してください。

pause

To stop something briefly, like a presentation, to handle an interruption. It's useful in work or class contexts.

プレゼンテーションなどを一時的に止めて、割り込みを処理するような短い停止。仕事や授業の文脈で有用です。

fumbling

Handling something clumsily or awkwardly, often when in a hurry, like trying to turn off a ringing phone quickly.

慌てて不器用にものを扱うこと、例えば鳴っている電話を素早く切ろうとするような。

continue

To go on or resume an activity after a stop. Say this politely to ask someone to keep going after an interruption.

中断後に活動を続けるか再開する。誰かに中断後に続けるよう丁寧に依頼する際に使います。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Oh, I am so sorry!

This is a quick, casual apology for an immediate mistake. Use it right when something like a phone ring happens to show regret. The structure uses 'I am so sorry' for emphasis on politeness.

これは即時のミスに対する素早くてカジュアルな謝罪です。電話の着信などの出来事が起きた直後に使い、後悔を示します。構造は 'I am so sorry' を使用して礼儀正しさを強調しています。

No problem at all.

A reassuring response to an apology, meaning it's not a big issue. It's useful to calm someone down in professional or social situations. 'At all' adds emphasis to show it's completely fine.

謝罪に対する安心させる応答で、大きな問題ではないという意味です。プロフェッショナルや社会的状況で誰かを落ち着かせるのに役立ちます。「At all」は完全に大丈夫であることを示す強調を加えます。

My apologies, everyone.

A formal apology addressed to a group, ideal for meetings or presentations. 'My apologies' is a polite phrase, and 'everyone' includes all people present.

グループに対する正式な謝罪で、ミーティングやプレゼンテーションに適しています。「My apologies」は丁寧な表現で、「everyone」は現地にいるすべての人を含みます。

It happens. Don't worry about it.

This comforts someone after a small mistake, meaning accidents are common. Use it to ease tension. 'It happens' is an idiom for normal occurrences, and the imperative 'Don't worry' advises relaxation.

これは小さなミス後の誰かを慰める表現で、事故はよく起こるという意味です。緊張を和らげるために使います。「It happens」は普通の出来事のための慣用句で、命令形の「Don't worry」はリラックスを勧めるものです。

Please continue.

A polite request to resume an activity, like a presentation, after an interruption. 'Please' makes it courteous, and it's practical in formal settings to show respect.

中断後にプレゼンテーションなどの活動を再開するよう求める丁寧な依頼です。「Please」が礼儀正しくし、フォーマルな場面で敬意を示すために実用的です。

Alright. So, as I was saying...

Used to restart a conversation or presentation smoothly. 'Alright' agrees to proceed, and 'as I was saying' refers back to the previous point. It's a natural transition phrase in English discussions.

会話をまたはプレゼンテーションをスムーズに再開するために使われます。「Alright」は進行に同意し、「as I was saying」は前のポイントを指し戻します。これは英語の議論における自然な移行フレーズです。