Joining a Conversation Gracefully
You want to join an ongoing conversation without being rude or abrupt.
進行中の会話に参加したいが、失礼になったり唐突になったりしたくない。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
interrupting
The act of stopping someone else's conversation to say something. Use it when you need to join in politely, like 'Excuse me for interrupting.'
他人の会話を止めて何か言う行為。丁寧に参加したいときに使う、例えば「割り込んで申し訳ありません。」のように。
timeline
A schedule showing when events or tasks will happen. Common in work or projects, e.g., 'the project timeline.'
イベントやタスクがいつ起こるかを示すスケジュール。仕事やプロジェクトで一般的、例: 'プロジェクトのタイムライン'。
delay
A situation where something happens later than planned. You can say 'there might be a delay' to ask about changes.
予定より遅く起こることの状況。変更について尋ねるために「遅延があるかもしれない」と言えます。
confirmed
When information is officially verified or agreed upon. Use in questions like 'Has anything been confirmed?' to check facts.
情報が公式に検証または合意された場合。'何か確認されましたか?'のような質問で事実を確認するために使用します。
pushing back
Postponing or moving something to a later time. Informal way to say delaying, e.g., 'We're pushing back the meeting.'
何かを後ろにずらすこと、または後でするようにすること。遅らせる非公式な言い回し、例: '会議を延期します。'
revised
Changed or updated, often for improvement. Used for documents or plans, like 'revised schedule.'
変更または更新されたもので、しばしば改善のために。文書や計画に使用され、例えば「改訂スケジュール」。
breaking in
Similar to interrupting, meaning to enter a conversation suddenly. Polite in apologies, e.g., 'Sorry for breaking in.'
中断するのと似ていて、突然会話に入る意味。謝罪では丁寧で、例: '割り込んでごめんなさい。'
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me for interrupting, but I just wanted to quickly ask about the updated project timeline.
This is a polite way to join a conversation. 'Excuse me for interrupting' apologizes for stopping others, and 'but' introduces your reason. Useful when you need information without being rude.
これは会話に参加するための丁寧な方法です。「お邪魔して申し訳ありません」は他者を止めることへの謝罪で、「しかし」はあなたの理由を導入します。失礼なく情報を必要とする際に便利です。
No problem at all, Emily. We were just finishing up.
A friendly response to an apology. 'No problem at all' means it's okay, and 'finishing up' means almost done. Use this to reassure someone who interrupted.
謝罪に対する友好的な返事。「全然問題ないよ」は大丈夫という意味で、「終わりかけだっただけ」はほぼ終わっているという意味。このフレーズは、邪魔した人を安心させるために使って。
I heard there might be a slight delay. Has anything been confirmed?
This asks for updates based on rumors. 'I heard there might be' shares what you know, and the question seeks confirmation. Great for professional discussions about changes.
これは噂に基づいた更新を求めています。「少し遅れがあるかもしれないと聞きました」はあなたが知っていることを共有し、質問は確認を求めます。変更についてのプロフェッショナルな議論に最適です。
We're pushing back the final presentation by two days.
Explains a postponement. 'Pushing back' is informal for delaying, and 'by two days' specifies the change. Use in emails or meetings to inform about schedule shifts.
延期を説明します。「Pushing back」は遅らせるための非公式な表現で、「by two days」は変更を指定します。スケジュールの変更を通知するためにメールや会議で使用します。
Perfect, thanks so much for the quick update. Sorry again for breaking in.
Shows gratitude and apologizes again. 'Perfect' means it's ideal, 'thanks so much' is emphatic thanks, and 'sorry again' reinforces politeness. End interruptions positively.
感謝を示し、再び謝罪する。「Perfect」は理想的という意味、「thanks so much」は強調された感謝で、「sorry again」は丁寧さを強化する。中断を肯定的に終える。
No worries, Emily. Glad we could help.
Dismisses the apology casually. 'No worries' means don't worry about it, and 'glad we could help' expresses pleasure in assisting. Common in informal English to keep things light.
謝罪を気軽に受け流す。「No worries」は「気にしないで」という意味で、「glad we could help」は助けられた喜びを表現する。非公式な英語で、雰囲気を軽く保つために一般的。