状況一覧に戻る

Follow-up for Unresolved Issue

未解決問題のフォローアップ

After a previous repair attempt, the tenant finds the problem (e.g., persistent electrical issue) is not fully resolved and calls back to follow up, requesting further action or a different technician.

前回の修理試み後、テナントは問題(例:持続的な電気の問題)が完全に解決されていないことを発見し、フォローアップのために再度電話し、さらなる対応や別の技術者を求めます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Hi, this is Emily Carter from apartment 3B. I'm calling about the electrical issue that was supposedly fixed last week.
こんにちは、3Bアパートのエミリー・カーターです。先週直ったはずの電気の問題についてお電話しています。
2
James (Male)
Right, Emily. I see here we had a technician out on Tuesday. What seems to be the problem now?
はい、エミリー。こちらを見ると、火曜日に技術者を派遣しましたね。今度はどんな問題でしょうか?
3
Emily (Female)
Well, it's still happening. The lights are flickering, and some outlets are completely dead, just like before. It wasn't resolved at all.
まあ、まだ起きている。ライトがちらついていて、いくつかのコンセントが完全に死んでいて、以前と同じだ。全く解決されていなかった。
4
James (Male)
I apologize for that, Emily. The technician's report stated the issue was resolved. Can you describe in more detail what you're observing now?
その点についてお詫び申し上げます、エミリー。技術者の報告では、問題が解決されたとありました。今見えている状況をもう少し詳しく説明していただけますか?
5
Emily (Female)
It's exactly the same as before. The kitchen lights flicker constantly, and the outlets in the living room are still not working. It's really frustrating.
以前と全く同じです。キッチンの灯りが絶えずちらつき、リビングのコンセントはまだ機能していません。本当に苛立たしいです。
6
James (Male)
I understand. This sounds like it might require a different approach. Would you be available for another technician to come by, perhaps tomorrow afternoon?
わかりました。これは異なるアプローチが必要かもしれませんね。明日の午後に別の技術者が訪問してもよろしいでしょうか?
7
Emily (Female)
Yes, tomorrow afternoon would work. But could we possibly get a different technician this time? The previous one didn't seem to get to the root of the problem.
はい、明日の午後で大丈夫です。でも、今回は別の技術者を手配してもらえますか?前の人は問題の根本原因を見つけられなかったようです。
8
James (Male)
I can certainly arrange that for you, Emily. I'll make a note to send someone different and ensure they are aware of the previous attempt. How about between 1 PM and 4 PM tomorrow?
もちろんです、Emilyさん。そのように手配いたします。別の担当者を送るようメモしておき、前の試みのことを知らせるようにします。明日の午後1時から4時頃はいかがでしょうか?
9
Emily (Female)
That sounds perfect. Thank you so much, James. I really appreciate you taking care of this.
それは完璧です。ありがとうございます、ジェームズ。本当にこの件をお引き受けいただき感謝します。
10
James (Male)
You're welcome, Emily. We'll get this sorted out for you. You'll receive a confirmation email shortly. Is there anything else I can help you with today?
どういたしまして、エミリー。私たちがあなたのためにこれを解決します。まもなく確認メールをお受け取りいただけます。今日、他に何かお手伝いできることはありますか?

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

supposedly

This adverb means 'according to what has been said or expected, but possibly not true.' It's useful when expressing doubt about something that was promised. For example, in the dialogue, Emily uses it to question if the repair really happened.

この副詞は「言われたり期待されたりした通りだが、実際にはそうでない可能性がある」という意味です。約束されたことに対する疑いを表現するのに便利です。例えば、対話の中で、エミリーは修理が本当に起こったかどうかを疑問視するためにこれを使います。

flickering

This is a present participle describing lights that flash on and off quickly and repeatedly. It's practical for describing electrical problems in everyday complaints.

これは、光が素早く繰り返し点滅することを説明する現在分詞です。日常の不満で電気の問題を説明するのに実用的です。

outlets

These are electrical sockets on the wall where you plug in devices. In apartment contexts, it's key vocabulary for reporting home maintenance issues.

これらは壁にある電気のソケットで、デバイスを差し込む場所です。アパートの文脈では、住宅メンテナンスの問題を報告するための重要な語彙です。

resolved

This verb means 'solved or fixed completely.' It's commonly used in service situations to confirm if a problem has been handled.

この動詞は「完全に解決されたり修正されたりする」という意味です。サービス状況で問題が処理されたかどうかを確認するために一般的に使用されます。

frustrating

An adjective meaning 'causing annoyance or upset.' It's useful for expressing emotions politely when something isn't working out, like ongoing repair issues.

『苛立ちや不快を引き起こす』という意味の形容詞です。何かがうまくいかないとき、例えば継続的な修理の問題のように、感情を礼儀正しく表現するのに便利です。

root of the problem

This phrase means the main cause or fundamental issue. It's practical for explaining why a previous fix didn't work and requesting a better solution.

このフレーズは主な原因や根本的な問題を意味します。以前の修正が機能しなかった理由を説明し、より良い解決策を要求するのに実用的です。

sorted out

This phrasal verb means 'fixed or resolved successfully.' It's informal and common in British and American English for assuring someone a problem will be handled.

この句動詞は「成功裏に修正または解決した」という意味です。非公式で、英国英語とアメリカ英語で一般的で、誰かに問題が処理されることを保証する際に使われます。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hi, this is Emily Carter from apartment 3B. I'm calling about the electrical issue that was supposedly fixed last week.

This is a polite introduction for follow-up calls. It uses 'this is [name] from [place]' to identify yourself and 'supposedly' to express doubt. Useful for starting service complaints; the past perfect 'was fixed' shows it refers to a previous action.

これはフォローアップの通話のための丁寧な自己紹介です。「this is [name] from [place]」を使って自分を特定し、「supposedly」で疑念を表現します。サービスに関する苦情の開始に便利で、過去完了形「was fixed」は以前の行動を指しています。

What seems to be the problem now?

This is a common question in customer service to ask for details. 'Seems to be' softens the inquiry, making it polite. Intermediate learners can use it when helping others describe issues.

これはカスタマーサービスで詳細を尋ねる一般的な質問です。「Seems to be」は問い合わせを柔らかくし、礼儀正しくする役割を果たします。中級学習者は、他者に問題を説明する手伝いをする際にこれを使えます。

It wasn't resolved at all.

This expresses strong dissatisfaction with a past repair. The negative past passive 'wasn't resolved' highlights failure. It's useful for politely but firmly stating a problem persists.

これは、過去の修理に対する強い不満を表現しています。否定過去受動形の「wasn't resolved」は失敗を強調します。問題が継続していることを丁寧だが断固として述べるのに有用です。

I apologize for that.

A standard apology in professional settings. 'For that' refers to the specific issue. It's essential for service roles; teaches using apologies to build rapport even if not at fault.

プロフェッショナルな場面での標準的な謝罪です。「For that」は特定の事柄を指します。サービス業では不可欠で、過失がない場合でも謝罪を使って信頼関係を築く方法を教えます。

Can you describe in more detail what you're observing now?

This requests more information politely. 'In more detail' specifies the need, and 'observing' is formal for 'seeing.' Great for interviews or troubleshooting; uses present continuous for current actions.

これは丁寧にさらなる情報を求めます。「in more detail」は必要性を指定し、「observing」は「seeing」のフォーマルな表現です。インタビューやトラブルシューティングに最適で、現在進行形を使って現在の行動を示します。

Would you be available for another technician to come by, perhaps tomorrow afternoon?

This suggests a solution with a question for availability. 'Would you be available' is conditional and polite; 'perhaps' adds flexibility. Useful for scheduling appointments in service dialogues.

これは利用可能性についての質問付きの解決策を示唆しています。「Would you be available」は条件付きで礼儀正しく、「perhaps」は柔軟性を加えます。サービス対話でのアポイントメントスケジューリングに便利です。

I'll make a note to send someone different and ensure they are aware of the previous attempt.

This shows action taken. 'Make a note' means recording info; 'ensure' means make sure. It's practical for confirming steps in follow-ups, using future simple for promises.

これは行動の実施を示しています。「Make a note」は情報を記録することを意味します。「ensure」は確かめることを意味します。フォローアップでステップを確認するのに実用的で、将来形を使って約束を表します。

You're welcome. We'll get this sorted out for you.

A polite closing response. 'You're welcome' answers thanks; 'get this sorted out' is a phrasal verb promising resolution. Common in customer service to end positively and reassure.

丁寧な締めの応答です。「You're welcome」は感謝に対する返事で、「get this sorted out」は解決を約束する句動詞です。顧客サービスで肯定的に終わり、安心させるために一般的です。