状況一覧に戻る

Package Not Received Despite 'Delivered' Status

「配送済み」ステータスなのに荷物が届いていない

The tracking status shows the package as delivered, but the customer has not received it. They contact the courier for an investigation or proof of delivery.

追跡ステータスでは荷物が配達済みと表示されていますが、顧客は受け取っていません。彼らは調査または配達証明のために宅配業者に連絡します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hi, I'm calling about a package that shows 'delivered' but I haven't received it. The tracking number is ABC12345.
こんにちは、「配達済み」と表示されているのに受け取っていない荷物についてお電話しています。追跡番号はABC12345です。
2
Michael (Male)
Okay, I see the tracking number. It says it was delivered yesterday at 3:15 PM at your front door. Can you confirm your address?
わかりました、追跡番号を確認しました。昨日午後3時15分に玄関先に配達されたと表示されています。住所を確認していただけますか?
3
Sarah (Female)
Yes, it's 123 Main Street. I was home all afternoon, and there's definitely no package on my doorstep. I've checked with neighbors too.
はい、主通りの123番地です。午後はずっと家にいましたし、玄関先に間違いなく荷物はありません。隣人にも確認しました。
4
Michael (Male)
Alright, I understand your concern. Sometimes drivers mark packages as delivered prematurely. We'll open an investigation. Could you describe the package for me, please?
わかりました。お客様のご懸念は理解しております。時にはドライバーが荷物を早めに配送済みとしてマークすることがあります。私どもで調査を開始いたします。荷物の詳細を教えていただけますか?
5
Sarah (Female)
It's a small brown box, about 8 by 10 inches, from 'Online Retailer'. It should contain a book.
それは小さな茶色の箱で、約8インチ×10インチ、「Online Retailer」からのものです。中には本が入っているはずです。
6
Michael (Male)
Got it. I'm initiating a trace for you now. This usually takes 1-2 business days. We'll contact the delivery driver and check their delivery scans and GPS data.
わかりました。今、追跡を開始します。通常、1〜2営業日かかります。配送ドライバーに連絡し、配送スキャンとGPSデータを確認します。
7
Sarah (Female)
Okay, so what happens next if they can't locate it?
わかりました、それで彼らがそれを見つけられない場合、次に何が起こるんですか?
8
Michael (Male)
If we can't locate it within that timeframe, we'll confirm it as lost and you'll need to contact the sender for a refund or replacement. We'll provide you with a case number.
その時間枠内でそれを見つけられない場合、私どもはそれを紛失したものとして確認し、返金または交換のため発送元にご連絡いただく必要があります。私どもはお客様にケース番号をお知らせいたします。
9
Sarah (Female)
Alright, thank you for your help. Please keep me updated.
わかりました、お手伝いありがとうございます。進捗をお知らせください。
10
Michael (Male)
You're welcome. We'll be in touch within 2 business days via email or phone. Have a good day.
どういたしまして。2営業日以内にメールまたは電話でご連絡いたします。良い一日をお過ごしください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

delivered

Past tense of 'deliver', meaning the package has been sent to the recipient's location. Use it when checking if something has arrived.

'deliver' の過去形で、パッケージが受取人の場所に送られたことを意味します。到着したかどうかを確認する際に使用してください。

tracking number

A unique code used to follow the progress of a package during shipping. It's like a ID for your parcel to monitor its journey.

荷物の配送中の進捗を追跡するために使用される一意のコードです。荷物の旅を監視するためのIDのようなものです。

confirm

To verify or make sure something is correct. In conversations, say 'Can you confirm?' to double-check details like an address.

何かが正しいことを検証または確認すること。会話では、「確認できますか?」と言って、住所などの詳細を二重確認する。

address

The location where you live or where the package should be sent. Always spell it out clearly when giving it over the phone.

あなたが住んでいる場所、または荷物を送るべき場所。電話で伝える際は、常に明確に綴ってください。

investigation

An official check or inquiry to find out what happened. Companies use this for problems like lost packages to solve issues.

何が起こったかを知るための公式なチェックや調査。企業は、紛失した荷物などの問題を解決するためにこれを使用します。

prematurely

Too soon or before the right time. For example, marking a package as delivered before actually leaving it at the door.

適切な時期より早く、またはその前に。例えば、実際にドアの前に置く前にパッケージを「配達済み」としてマークする。

refund

Money returned to the buyer if there's a problem with the purchase. Ask for it if your package is lost and can't be replaced.

購入に問題がある場合、買い手に返金されるお金。荷物が紛失し、代替できない場合は、それを要求してください。

case number

A special ID given to your complaint or issue for tracking progress. Keep it safe to reference later.

苦情や問題の進捗を追跡するための特別なIDです。後で参照するために安全に保管してください。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hi, I'm calling about a package that shows 'delivered' but I haven't received it.

This is a polite way to start a complaint call. It uses present perfect 'haven't received' to describe a recent situation. Useful for reporting issues with services like deliveries.

これは苦情の電話を始める丁寧な方法です。現在完了形 'haven't received' を使用して最近の状況を説明しています。配達などのサービスの問題を報告するのに役立ちます。

Can you confirm your address?

A question to verify information. 'Can you' makes it polite and indirect. Use this in customer service to avoid mistakes when details are important.

情報を検証するための質問です。「Can you」は丁寧で間接的です。顧客サービスで詳細が重要である場合にミスを避けるために使用します。

I understand your concern.

Shows empathy in response to a problem. 'Understand' expresses sympathy. Great for service roles to make customers feel heard before offering help.

問題への対応で共感を示す。「Understand」は同情を表現する。サービス業で、助けを提供する前に顧客が聞かれていると感じさせるのに最適。

We'll open an investigation.

Promises action on a problem. Future tense 'we'll' indicates commitment. Use this to assure someone that their issue will be looked into.

問題に対する行動を約束する。将来的な「we'll」はコミットメントを示す。これを使って、誰かの問題が調査されることを保証する。

Could you describe the package for me, please?

A polite request for more details using 'could' for courtesy and 'please' for politeness. Helpful when gathering information in inquiries.

「could」を使用して丁寧さを表し、「please」を使って礼儀正しさを示す、詳細を求める丁寧な依頼。問い合わせで情報を集める際に役立つ。

This usually takes 1-2 business days.

Explains expected time for a process. 'Business days' means weekdays excluding weekends. Use to set realistic expectations in professional talks.

プロセスの予想時間を説明します。「営業日」は週末を除く平日を意味します。プロフェッショナルな会話で現実的な期待を設定するために使用します。

If we can't locate it, we'll confirm it as lost.

A conditional sentence with 'if' for possible outcomes. 'Locate' means find. Useful for explaining next steps in problem-solving scenarios.

'if'を使った条件文で、可能な結果を示す。'Locate'は「見つける」という意味。問題解決のシナリオで次のステップを説明するのに便利。

Please keep me updated.

Requests ongoing information. Imperative 'keep me updated' is direct but polite. Say this at the end of calls to ensure follow-up communication.

継続的な情報を要求します。祈使形の 'keep me updated' は直接的ですが丁寧です。フォローアップのコミュニケーションを確保するために、通話の終わりにこれを言います。