状況一覧に戻る

Logistics and Vendor Coordination

物流と仕入先調整

Colleagues discuss the practical logistics of the move, including choosing a moving company, packing supplies, IT setup in the new office, and coordinating with various vendors.

同僚たちは引っ越しの実際の物流について議論し、引っ越し会社の選択、パッキング用品、新しいオフィスのITセットアップ、さまざまなベンダーとの調整を含みます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Alright everyone, let's nail down the logistics for the office move. What's our progress on choosing a moving company?
みなさん、ではオフィス移転の物流を確定しましょう。引越し会社の選定の進捗はどうですか?
2
John (Male)
I've gotten quotes from three different companies. 'ReloPro' seems to offer the best balance of cost and service. They include packing materials and basic IT dismantling.
3つの異なる会社から見積もりを取りました。「ReloPro」はコストとサービスのバランスが最も良いようです。彼らは梱包資材と基本的なITの分解を含んでいます。
3
Emily (Female)
That's good to hear. What about packing supplies for our personal desks and departmental files? Should we order those ourselves, or will 'ReloPro' provide enough?
それは聞いていてよかったです。個人デスクと部署ファイル用の梱包資材はどうでしょう?自分たちで注文するべきですか、それとも「ReloPro」が十分提供してくれますか?
4
John (Male)
They provide enough for general office items. For personal desks, they recommend using individual boxes, which we'll need to source. I can put an order in for those this week.
一般的なオフィス用品については十分に提供してくれます。個人用デスクについては、個別のボックスを使用することを推奨しており、それを自分たちで調達する必要があります。今週、それらに注文を入れられます。
5
Sarah (Female)
Perfect. And on the IT setup in the new office – have we coordinated with our IT vendor, TechSolutions, to ensure everything's ready to go when we land?
完璧です。新オフィスのITセットアップについて – 私たちのITベンダーTechSolutionsと調整は済んでいますか?到着したときにすべてが準備万端であることを確かめるために。
6
David (Male)
Yes, I spoke with them yesterday. They've already done a site visit to the new location and have a clear understanding of the network cabling and equipment installation. They'll be on-site the day before the move.
はい、昨日彼らと話しました。彼らはすでに新しい場所に現場訪問をしており、ネットワークケーブル配線と機器設置について明確な理解を得ています。引っ越しの前日に現場に到着します。
7
Emily (Female)
Great. What about coordination with other vendors like our office supply company and the cleaning service? Do they need access to the new space before we move in?
いいですね。他のベンダーとの調整はどうでしょうか?例えば、私たちのオフィス用品会社と清掃サービスです。彼らは私たちが引っ越す前に新しいスペースへのアクセスが必要ですか?
8
Sarah (Female)
Good question, Emily. For office supplies, we can get a delivery made the day after the move. For the cleaning service, yes, they'll need access a few days before to do a deep clean. I'll arrange that with facilities.
良い質問だ、エミリー。オフィス用品については、引っ越し後の翌日に配送を手配できます。清掃サービスについては、はい、数日前にアクセスが必要で、徹底的な清掃を行います。それを施設部門と調整します。
9
John (Male)
So, to confirm, I'll proceed with 'ReloPro', order the additional personal packing boxes, and we're good on IT. Sarah will coordinate cleaning and future office supply deliveries.
では、確認ですが、「ReloPro」と進め、追加の個人梱包箱を発注し、ITは問題ありません。Sarahが清掃と今後のオフィス用品配送を調整します。
10
Sarah (Female)
Exactly. Looks like we have a solid plan for the logistics and vendor coordination. Let's touch base again next week to review progress.
その通りです。物流とベンダー調整のためのしっかりした計画ができそうです。来週また進捗を確認するために連絡を取り合いましょう。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

nail down

A phrasal verb meaning to finalize or decide on something definitely, often used in business to confirm plans.

何かを最終的に決定したり確定させる意味の句動詞で、ビジネスで計画を確認する際にしばしば使われます。

logistics

The practical details of planning and organizing a move or project, like transportation and supplies in an office context.

引っ越しやプロジェクトの計画と組織化の実践的な詳細、例えばオフィス環境での輸送と備品。

quotes

Written estimates of costs from companies, commonly used when comparing services like moving companies.

企業からの費用見積もりで、引っ越し会社などのサービスを比較する際に一般的に使用されます。

balance

Here, a good mix or compromise between two things, like cost and quality; useful in decision-making discussions.

ここでは、2つのもの、例えばコストと品質の間の良い混合または妥協;意思決定の議論で有用。

coordinate

To organize and work together with others or vendors to make sure everything happens smoothly.

他人やベンダーと協力して組織し、すべてがスムーズに進むようにする。

site visit

A trip to a location to inspect or plan, like checking a new office before moving in.

検査や計画のために場所を訪れる旅行、例えば引っ越す前に新しいオフィスを確認するようなもの。

on-site

Present at the actual location where work is happening, such as a team working at the new office.

仕事が行われている実際の場所にいること、例えば新しいオフィスで働くチームなど。

touch base

An informal phrase meaning to check in or meet briefly to update on progress, common in professional emails or meetings.

進捗を更新するために簡単にチェックインしたり短く会うという意味の非公式なフレーズで、プロフェッショナルなメールやミーティングで一般的です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Alright everyone, let's nail down the logistics for the office move.

This sentence uses 'nail down' to suggest finalizing plans; it's useful for starting business meetings to focus on details. The structure is imperative for leading a discussion.

この文は 'nail down' を使用して計画の最終決定を示唆しています;ビジネスミーティングを始めて詳細に焦点を当てるのに有用です。構造は議論をリードするための命令形です。

I've gotten quotes from three different companies.

A simple past perfect tense sentence reporting progress; practical for sharing research in team settings, showing how to use 'get quotes' in procurement talks.

進捗を報告するシンプルな過去完了形の文;チーム設定で研究を共有するのに実用的で、調達の話で 'get quotes' を使用する方法を示す。

'ReloPro' seems to offer the best balance of cost and service.

This expresses an opinion with 'seems to'; useful for recommending options in comparisons, highlighting comparative structures like 'best balance of'.

これは『seems to』を使って意見を表現しています。比較でのオプションの推奨に有用で、『best balance of』のような比較構造を強調します。

Have we coordinated with our IT vendor to ensure everything's ready to go when we land?

A yes/no question in present perfect for checking status; great for confirming preparations, with 'ensure' and 'ready to go' as idioms for readiness.

ステータスを確認するための現在完了形のyes/no質問;準備を確認するのに最適で、「ensure」と「ready to go」が準備のイディオムとして。

They've already done a site visit to the new location.

Present perfect tense to describe recent completed actions; useful in updates, showing how to report vendor activities with time words like 'already'.

最近完了した動作を記述するための現在完了形;更新に有用で、'already'のような時間語を使ってベンダー活動を報告する方法を示す。

For the cleaning service, yes, they'll need access a few days before to do a deep clean.

This responds affirmatively and explains needs; practical for coordinating timelines, using future 'will' and prepositions like 'before' for scheduling.

これは肯定的に応答し、必要性を説明します;タイムラインの調整に実用的で、将来の 'will' とスケジューリングのための 'before' などの前置詞を使用します。

So, to confirm, I'll proceed with 'ReloPro' and order the additional personal packing boxes.

Uses 'to confirm' for summarizing agreements; helpful in meetings to recap actions, with 'proceed with' meaning to continue forward.

「to confirm」は合意のまとめに使います。会議で行動を振り返るのに便利で、「proceed with」は前進することを意味します。

Let's touch base again next week to review progress.

Imperative suggestion with 'touch base' for follow-up; common in professional contexts to schedule check-ins, emphasizing future planning.

フォローアップのための「touch base」を使った命令形提案;チェックインをスケジュールするための専門的な文脈で一般的で、将来の計画を強調。