状況一覧に戻る

Paperwork and Title Transfer Discussion

書類と所有権移転の議論

The buyer and seller discuss the necessary documentation for the sale, including the car's title, registration, service records, and the process for transferring ownership.

買い手と売り手は、売買に必要な書類について議論します。これには、車の所有権証明書、登録、整備記録、および所有権移転の手続きが含まれます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Okay, Michael, the car looks good. Can we talk about the paperwork now? What all do you have for it?
オーケー、マイケル、車は良さそうだね。今、書類の話をしようか?それについて何があるの?
2
Michael (Male)
Certainly, John. I have the clean title in hand, along with the current registration. I've also kept all the service records from when I've owned it, so you can see its maintenance history.
もちろんです、ジョン。私はクリーンな所有権証明書を手元にあり、現在の登録書類も一緒に持っています。私が所有して以来のすべてのメンテナンス記録を保管していますので、そのメンテナンス履歴をご覧いただけます。
3
John (Male)
That's great to hear about the service records. It's always good to see that. What about the process for transferring ownership? How do you usually handle that?
サービス記録について聞けてよかったです。それを見るのはいつも良いことです。所有権の譲渡プロセスはどうでしょうか?通常どのようにお取り扱いされますか?
4
Michael (Male)
For the transfer, we'll need to fill out the back of the title. I'll sign it over to you. We can go to the DMV together, or I can provide you with the properly signed title and a bill of sale, and you can handle the transfer yourself. Most buyers prefer the latter for convenience.
譲渡のために、所有権証明書の裏面を記入する必要があります。私があなたに譲渡するよう署名します。一緒にDMVに行けますし、または適切に署名した所有権証明書と販売証明書を提供して、あなた自身で譲渡手続きを行うこともできます。ほとんどの購入者は利便性のため後者を好みます。
5
John (Male)
I think I'd be more comfortable if we went to the DMV together, or at least if you could provide a temporary permit or something to drive it legally until I get the new title. I just want to ensure everything is above board.
一緒にDMVに行けばもっと安心できると思う。あるいは、少なくとも一時的な許可証か何かを提供してもらえれば、新しいタイトルを取得するまで合法的に運転できる。私はただ、すべてがきちんとしていることを確かめたいだけです。
6
Michael (Male)
Understood. Unfortunately, I can't provide a temporary permit myself, as that's handled by the state. However, I'm happy to meet you at the DMV during business hours. That way, we can complete the title transfer on the spot, and you can get everything sorted out immediately.
わかりました。残念ながら、私は自分で一時許可を提供できません。それは州が扱っています。しかし、営業時間中にDMVでお会いするのは喜んでいます。そうすれば、その場で所有権の移転を完了でき、すべてをすぐに解決できます。
7
John (Male)
That works for me. Meeting at the DMV would be ideal. I'll need to make sure I have all my ID and payment ready for the transfer fees. Are there any other documents I should be aware of, like emissions certificates?
それで大丈夫です。DMVで会うのが理想的です。譲渡手数料のためにすべての身分証明書と支払いを準備しておく必要があります。他に知っておくべき書類はありますか、例えば排出ガス証明書?
8
Michael (Male)
Good question. This state doesn't require separate emissions certificates for sale; it's usually part of the annual inspection. Since the registration is current, it means it passed its last inspection. I'll give you all the past inspection reports too, just for your records.
良い質問ですね。この州では、販売のために別々の排出ガス証明書は必要ありません。通常、年次検査の一部です。登録が有効期限内なので、最後の検査に合格したことを意味します。過去の検査報告書もすべてお渡しします、記録のためだけに。
9
John (Male)
Perfect. So, it'll just be the signed title, bill of sale, and we head to the DMV. Got it. This sounds straightforward.
完璧。では、署名されたタイトルと売買証明書だけで、DMVに行きましょう。了解。これ、ストレートに聞こえます。
10
Michael (Male)
That's right. I aim to make it as smooth as possible for both of us. Let me know what day works best for you to complete the paperwork at the DMV.
その通りです。私としては、できるだけスムーズに進むようにしたいと思います。DMVで書類手続きを完了するのに、どの日が一番都合がいいか教えてください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

paperwork

Documents and forms needed to complete a legal transaction, like buying a car. Use it when discussing official processes in business or sales.

法的取引を完了するために必要な書類とフォーム、例えば車の購入。ビジネスや営業における公式プロセスを議論する際に使用します。

title

The legal document that proves ownership of a vehicle. In car sales, a 'clean title' means no issues like liens or accidents.

車両の所有権を証明する法的文書。車の販売では、「クリーンな所有権証明書」とは、抵当権や事故などの問題がないことを意味します。

registration

Official government document that allows a vehicle to be driven on public roads, usually renewed yearly. It's essential for legal driving.

公道上で車両を運転することを許可する公式の政府文書で、通常毎年更新されます。合法的な運転に不可欠です。

service records

Documents showing the history of maintenance and repairs on a vehicle. Buyers check these to assess the car's condition.

車両のメンテナンスと修理の履歴を示す文書。購入者は車の状態を評価するためにこれを確認します。

DMV

Stands for Department of Motor Vehicles, a U.S. government office handling driver's licenses, vehicle registrations, and titles. Mention it when discussing official car procedures.

DMVはDepartment of Motor Vehiclesの略で、米国の政府機関で、運転免許証、車両登録、タイトルを扱います。公式の車の手续について議論する際に言及してください。

bill of sale

A written agreement detailing the sale of an item, like a car, including price and buyer/seller info. It's used to prove the transaction happened.

車などの物品の売却を詳述した書面の合意で、価格と購入者/売主の情報を含みます。取引が発生したことを証明するために使用されます。

emissions certificates

Official proof that a vehicle's exhaust meets environmental standards. Required in some states for registration or sales.

車両の排気ガスが環境基準を満たしているという公式な証明。一部の州で登録または販売に必要です。

inspection

A formal check of a vehicle for safety and compliance with laws. Cars often need this annually to stay registered.

車両の安全性と法令遵守のための正式な点検。車は登録を維持するためにしばしば毎年必要です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Can we talk about the paperwork now? What all do you have for it?

This is a polite way to shift the conversation to documents and ask for a list of what's available. Useful in negotiations; 'what all' is informal for 'what everything' in American English.

これは、会話を書類に移行し、利用可能なものをリストアップしてもらうための丁寧な方法です。交渉で便利です。「what all」はアメリカ英語で「what everything」の非公式な表現です。

I have the clean title in hand, along with the current registration.

This sentence lists documents the seller has, using 'in hand' to mean readily available and 'along with' to connect items. Great for describing what you possess in sales talks.

この文は、売り手が持っている書類をリストしており、「in hand」をすぐに利用可能という意味で使い、「along with」で項目を繋げています。販売トークで自分が持っているものを説明するのに最適です。

What about the process for transferring ownership?

A question seeking details on a procedure; 'what about' introduces a new topic smoothly. Use it when inquiring about steps in any official transfer, like property or vehicles.

手順の詳細を求める質問;'what about' は新しいトピックをスムーズに導入します。財産や車両などの公式な譲渡のステップを尋ねる際に使います。

We'll need to fill out the back of the title.

Explains a required action using future 'we'll need to' for shared responsibility. Practical for outlining steps in legal processes; shows collaborative language.

将来形の「we'll need to」を使って共有責任を示す必要行動を説明します。法的プロセスでのステップの概要に実用的;協力的な言語を示します。

I just want to ensure everything is above board.

Means wanting to make sure everything is honest and legal; 'above board' is an idiom for transparency. Use in situations where trust is important, like deals, to express caution.

すべてが正直で合法であることを確かめたいという意味;'above board' は透明性を意味する慣用表現です。信頼が重要な状況、例えば取引などで、注意を促すために使います。

I'm happy to meet you at the DMV during business hours.

Offers cooperation politely with 'I'm happy to' for willingness. 'During business hours' specifies time; useful for scheduling official appointments.

'I'm happy to' で意欲を示し、丁寧に協力を提案します。'During business hours' は時間を指定;公式的な約束のスケジューリングに有用です。

Are there any other documents I should be aware of?

Asks about additional items using 'be aware of' for knowledge needed. This open-ended question is key in due diligence, like checking for hidden requirements in purchases.

'be aware of' を使用して追加の項目について尋ねる。これは必要な知識のためのもので、購入時の隠れた要件を確認するようなデューデリジェンスで重要なオープンエンドの質問です。

This sounds straightforward.

Expresses that something seems simple and clear; 'straightforward' means direct without complications. Use to confirm understanding at the end of explanations.

何かがシンプルで明確に見えることを表現します;'straightforward' は複雑さのない直接的な意味です。説明の終わりに理解を確認するために使用します。