Paperwork and Title Transfer Discussion
The buyer and seller discuss the necessary documentation for the sale, including the car's title, registration, service records, and the process for transferring ownership.
Der Käufer und der Verkäufer besprechen die notwendige Dokumentation für den Verkauf, einschließlich des Fahrzeugbriefs, der Zulassung, der Serviceunterlagen und des Verfahrens zur Übertragung des Eigentums.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
paperwork
Documents and forms needed to complete a legal transaction, like buying a car. Use it when discussing official processes in business or sales.
Dokumente und Formulare, die für die Abwicklung einer rechtlichen Transaktion benötigt werden, wie den Kauf eines Autos. Verwenden Sie es, wenn Sie offizielle Prozesse in Geschäft oder Vertrieb besprechen.
title
The legal document that proves ownership of a vehicle. In car sales, a 'clean title' means no issues like liens or accidents.
Das rechtliche Dokument, das den Besitz eines Fahrzeugs nachweist. Beim Autokauf bedeutet ein 'sauberer Fahrzeugbrief' keine Probleme wie Pfandrechte oder Unfälle.
registration
Official government document that allows a vehicle to be driven on public roads, usually renewed yearly. It's essential for legal driving.
Offizielles Regierungsdokument, das es einem Fahrzeug erlaubt, auf öffentlichen Straßen gefahren zu werden, in der Regel jährlich erneuert. Es ist essenziell für das legale Fahren.
service records
Documents showing the history of maintenance and repairs on a vehicle. Buyers check these to assess the car's condition.
Dokumente, die die Geschichte der Wartung und Reparaturen an einem Fahrzeug zeigen. Käufer prüfen diese, um den Zustand des Autos zu bewerten.
DMV
Stands for Department of Motor Vehicles, a U.S. government office handling driver's licenses, vehicle registrations, and titles. Mention it when discussing official car procedures.
Steht für Department of Motor Vehicles, ein Amt der US-Regierung, das Führerscheine, Fahrzeugzulassungen und Eigentumsurkunden bearbeitet. Erwähne es bei der Diskussion offizieller Fahrzeugverfahren.
bill of sale
A written agreement detailing the sale of an item, like a car, including price and buyer/seller info. It's used to prove the transaction happened.
Ein schriftlicher Vertrag, der den Verkauf eines Gegenstands, wie eines Autos, detailliert, einschließlich Preis und Informationen zu Käufer und Verkäufer. Er dient als Nachweis, dass die Transaktion stattgefunden hat.
emissions certificates
Official proof that a vehicle's exhaust meets environmental standards. Required in some states for registration or sales.
Offizieller Nachweis, dass der Abgass eines Fahrzeugs den Umweltstandards entspricht. In einigen Bundesstaaten für die Zulassung oder den Verkauf erforderlich.
inspection
A formal check of a vehicle for safety and compliance with laws. Cars often need this annually to stay registered.
Eine formelle Überprüfung eines Fahrzeugs auf Sicherheit und Einhaltung der Vorschriften. Autos benötigen dies oft jährlich, um zugelassen zu bleiben.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Can we talk about the paperwork now? What all do you have for it?
This is a polite way to shift the conversation to documents and ask for a list of what's available. Useful in negotiations; 'what all' is informal for 'what everything' in American English.
Das ist eine höfliche Art, das Gespräch auf Dokumente zu lenken und nach einer Liste der verfügbaren Dinge zu fragen. Nützlich in Verhandlungen; 'what all' ist umgangssprachlich für 'what everything' im amerikanischen Englisch.
I have the clean title in hand, along with the current registration.
This sentence lists documents the seller has, using 'in hand' to mean readily available and 'along with' to connect items. Great for describing what you possess in sales talks.
Dieser Satz listet die Dokumente auf, die der Verkäufer hat, wobei 'in hand' bedeutet, dass sie sofort verfügbar sind, und 'along with' die Gegenstände verbindet. Gut geeignet, um in Verkaufsgesprächen zu beschreiben, was man besitzt.
What about the process for transferring ownership?
A question seeking details on a procedure; 'what about' introduces a new topic smoothly. Use it when inquiring about steps in any official transfer, like property or vehicles.
Eine Frage, die Details zu einem Verfahren sucht; 'what about' führt ein neues Thema geschmeidig ein. Verwenden Sie es, wenn Sie nach Schritten bei jeder offiziellen Übertragung fragen, wie bei Immobilien oder Fahrzeugen.
We'll need to fill out the back of the title.
Explains a required action using future 'we'll need to' for shared responsibility. Practical for outlining steps in legal processes; shows collaborative language.
Erklärt eine erforderliche Handlung mit dem Futur 'we'll need to' für geteilte Verantwortung. Praktisch für die Gliederung von Schritten in rechtlichen Prozessen; zeigt kooperative Sprache.
I just want to ensure everything is above board.
Means wanting to make sure everything is honest and legal; 'above board' is an idiom for transparency. Use in situations where trust is important, like deals, to express caution.
Bedeutet, sicherstellen zu wollen, dass alles ehrlich und legal ist;'above board' ist eine Redewendung für Transparenz. Verwenden Sie es in Situationen, in denen Vertrauen wichtig ist, wie Geschäfte, um Vorsicht auszudrücken.
I'm happy to meet you at the DMV during business hours.
Offers cooperation politely with 'I'm happy to' for willingness. 'During business hours' specifies time; useful for scheduling official appointments.
Bietet höflich Kooperation mit 'I'm happy to' für Bereitschaft an. 'During business hours' spezifiziert die Zeit; nützlich für die Terminplanung offizieller Termine.
Are there any other documents I should be aware of?
Asks about additional items using 'be aware of' for knowledge needed. This open-ended question is key in due diligence, like checking for hidden requirements in purchases.
Fragt nach zusätzlichen Punkten unter Verwendung von 'be aware of' für notwendiges Wissen. Diese offene Frage ist entscheidend in der Due Diligence, wie das Überprüfen versteckter Anforderungen bei Käufen.
This sounds straightforward.
Expresses that something seems simple and clear; 'straightforward' means direct without complications. Use to confirm understanding at the end of explanations.
Drückt aus, dass etwas einfach und klar erscheint; 'straightforward' bedeutet direkt ohne Komplikationen. Verwenden, um das Verständnis am Ende von Erklärungen zu bestätigen.