Paperwork and Title Transfer Discussion
The buyer and seller discuss the necessary documentation for the sale, including the car's title, registration, service records, and the process for transferring ownership.
El comprador y el vendedor discuten la documentación necesaria para la venta, incluyendo el título del automóvil, el registro, los registros de servicio y el proceso de transferencia de propiedad.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
paperwork
Documents and forms needed to complete a legal transaction, like buying a car. Use it when discussing official processes in business or sales.
Documentos y formularios necesarios para completar una transacción legal, como comprar un coche. Úsalo cuando hables de procesos oficiales en negocios o ventas.
title
The legal document that proves ownership of a vehicle. In car sales, a 'clean title' means no issues like liens or accidents.
El documento legal que prueba la propiedad de un vehículo. En ventas de autos, un 'título limpio' significa que no hay problemas como gravámenes o accidentes.
registration
Official government document that allows a vehicle to be driven on public roads, usually renewed yearly. It's essential for legal driving.
Documento oficial del gobierno que permite que un vehículo se conduzca en vías públicas, generalmente renovado anualmente. Es esencial para la conducción legal.
service records
Documents showing the history of maintenance and repairs on a vehicle. Buyers check these to assess the car's condition.
Documentos que muestran el historial de mantenimiento y reparaciones en un vehículo. Los compradores verifican estos para evaluar la condición del automóvil.
DMV
Stands for Department of Motor Vehicles, a U.S. government office handling driver's licenses, vehicle registrations, and titles. Mention it when discussing official car procedures.
Significa Department of Motor Vehicles, una oficina del gobierno de EE.UU. que maneja licencias de conducir, registros de vehículos y títulos. Menciónalo cuando se discuta procedimientos oficiales de automóviles.
bill of sale
A written agreement detailing the sale of an item, like a car, including price and buyer/seller info. It's used to prove the transaction happened.
Un acuerdo escrito que detalla la venta de un artículo, como un coche, incluyendo precio e información del comprador/vendedor. Se utiliza para probar que la transacción ocurrió.
emissions certificates
Official proof that a vehicle's exhaust meets environmental standards. Required in some states for registration or sales.
Prueba oficial de que el escape de un vehículo cumple con los estándares ambientales. Requerido en algunos estados para el registro o las ventas.
inspection
A formal check of a vehicle for safety and compliance with laws. Cars often need this annually to stay registered.
Una verificación formal de un vehículo para seguridad y cumplimiento de las leyes. Los autos a menudo necesitan esto anualmente para mantenerse registrados.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Can we talk about the paperwork now? What all do you have for it?
This is a polite way to shift the conversation to documents and ask for a list of what's available. Useful in negotiations; 'what all' is informal for 'what everything' in American English.
Esta es una forma educada de cambiar la conversación a documentos y pedir una lista de lo que está disponible. Útil en negociaciones; 'what all' es informal para 'what everything' en el inglés americano.
I have the clean title in hand, along with the current registration.
This sentence lists documents the seller has, using 'in hand' to mean readily available and 'along with' to connect items. Great for describing what you possess in sales talks.
Esta oración enumera los documentos que tiene el vendedor, usando 'in hand' para significar disponible de inmediato y 'along with' para conectar elementos. Ideal para describir lo que posees en charlas de ventas.
What about the process for transferring ownership?
A question seeking details on a procedure; 'what about' introduces a new topic smoothly. Use it when inquiring about steps in any official transfer, like property or vehicles.
Una pregunta que busca detalles sobre un procedimiento; 'what about' introduce un nuevo tema de manera fluida. Úsala cuando indagues sobre pasos en cualquier transferencia oficial, como de propiedades o vehículos.
We'll need to fill out the back of the title.
Explains a required action using future 'we'll need to' for shared responsibility. Practical for outlining steps in legal processes; shows collaborative language.
Explica una acción requerida usando el futuro 'we'll need to' para responsabilidad compartida. Práctico para delinear pasos en procesos legales; muestra lenguaje colaborativo.
I just want to ensure everything is above board.
Means wanting to make sure everything is honest and legal; 'above board' is an idiom for transparency. Use in situations where trust is important, like deals, to express caution.
Significa querer asegurarse de que todo sea honesto y legal;'above board' es una expresión idiomática para la transparencia. Úsala en situaciones donde la confianza es importante, como tratos, para expresar precaución.
I'm happy to meet you at the DMV during business hours.
Offers cooperation politely with 'I'm happy to' for willingness. 'During business hours' specifies time; useful for scheduling official appointments.
Ofrece cooperación cortésmente con 'I'm happy to' para mostrar disposición. 'During business hours' especifica el tiempo; útil para programar citas oficiales.
Are there any other documents I should be aware of?
Asks about additional items using 'be aware of' for knowledge needed. This open-ended question is key in due diligence, like checking for hidden requirements in purchases.
Pregunta sobre elementos adicionales usando 'be aware of' para el conocimiento necesario. Esta pregunta abierta es clave en la due diligence, como verificar requisitos ocultos en compras.
This sounds straightforward.
Expresses that something seems simple and clear; 'straightforward' means direct without complications. Use to confirm understanding at the end of explanations.
Expresa que algo parece simple y claro; 'straightforward' significa directo sin complicaciones. Úsalo para confirmar la comprensión al final de las explicaciones.