状況一覧に戻る

Background Check & References Discussion

背景調査と推薦人ディスカッション

The landlord inquires about the tenant's employment, financial stability, and may ask for references from previous landlords or employers.

家主は賃借人の雇用状況、財務の安定性について尋ね、以前の家主や雇用主からの推薦状を求める可能性があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
James (Male)
Alright, Emily, thank you for coming today. Before we talk about the lease specifics, I typically like to get a better understanding of potential tenants. Could you tell me about your current employment situation?
はい、エミリー、今日は来てくれてありがとう。賃貸の詳細について話す前に、潜在的なテナントについてよりよく理解したいと思っています。現在の就業状況について教えてくれますか?
2
Emily (Female)
Certainly, James. I'm a Senior Software Engineer at TechSolutions Inc. I've been with them for over five years now, and it's a stable, full-time position.
もちろんです、ジェームズ。私はTechSolutions Inc.のシニアソフトウェアエンジニアです。そこで5年以上働いていますし、それは安定したフルタイムのポジションです。
3
James (Male)
That sounds very stable. And regarding financial stability, how do you typically manage your rent payments? Are you paid bi-weekly or monthly?
それはとても安定していますね。そして財務的な安定性について、通常どのように家賃の支払いを管理していますか?給料は二週間に一度ですか、それとも月ごとですか?
4
Emily (Female)
I get paid monthly, at the end of each month. I've always paid my rent on time, and I have a good savings cushion as well, so there won't be any issues there.
毎月月末に給料が支払われます。私はいつも家賃を時間通りに支払っており、十分な貯蓄のクッションもありますので、そこに問題はありません。
5
James (Male)
That's good to hear. To verify, would you be comfortable providing contact information for references? Perhaps your current employer or a previous landlord?
それは聞けて良かったです。確認のために、推薦者の連絡先情報を提供することに抵抗はありませんか?現在の雇用主や以前の大家さんなどでしょうか?
6
Emily (Female)
Absolutely. I can provide two references: my current manager, Mr. David Lee, and my previous landlord, Ms. Sarah Chen. I've already spoken to both of them, and they're expecting your call.
もちろんです。2人の推薦人を挙げることができます:現在のマネージャー、デイビッド・リー氏と、以前の大家さん、サラ・チェン氏です。すでに両方に話してあり、彼らはあなたからの電話を待っています。
7
James (Male)
Excellent. Having references from both work and previous rental history is ideal. I'll need their names, phone numbers, and email addresses. I'd also appreciate a recent pay stub or an employment verification letter for my records.
素晴らしい。仕事と以前の賃貸履歴からの両方の推薦人がいるのは理想的です。彼らの名前、電話番号、メールアドレスを必要とします。また、最近の給与明細書または雇用確認の手紙を私の記録のためにいただけるとありがたいです。
8
Emily (Female)
No problem at all. I have a copy of my most recent pay stub with me right now, and I can email you the reference details immediately after we finish here. Should I also get a letter from my HR department?
全く問題ありません。今、手元に最新の給与明細のコピーがあり、ここでの話し合いが終わったらすぐに推薦者の詳細をメールでお送りできます。HR部門から手紙も取得した方がよろしいですか?
9
James (Male)
That would be very helpful, if it's not too much trouble. It just helps complete the picture. Once I've had a chance to speak with your references, I'll be in touch regarding the next steps.
それはとても役立つでしょう、もしそれほど手間取らせなければ。ただ、全体像を完成させるのに役立つだけです。あなたの推薦人と話す機会ができたら、次のステップについて連絡します。
10
Emily (Female)
Perfect. Thank you, James. I look forward to hearing from you.
完璧です。ありがとう、ジェームズ。返信をお待ちしています。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

employment

A job or work situation; in this context, it's used to ask about someone's current job status during a rental interview.

仕事や雇用状況;この文脈では、賃貸面接の際に誰かの現在の仕事の状況を尋ねるために使われます。

stable

Steady and not likely to change; here, it describes a reliable job that shows the tenant is dependable.

安定しており、変わりにくい;ここでは、テナントが信頼できることを示す信頼できる仕事のことを指します。

financial stability

The state of having enough money to manage expenses without problems; landlords ask this to ensure reliable rent payments.

支出を問題なく管理するのに十分な資金を持つ状態;家主はこの状態を尋ねて、信頼できる家賃の支払いを確保します。

bi-weekly

Happening every two weeks; often used for pay schedules, contrasting with monthly payments.

2週間ごとに起こる;給与スケジュールにしばしば使用され、月次支払いと対比される。

references

People who can confirm your character or reliability, like past employers or landlords; providing them builds trust in rental applications.

あなたの性格や信頼性を確認できる人、例えば過去の雇用主や家主;これらを提供することで、賃貸申請の信頼を築きます。

pay stub

A document showing proof of recent salary payment; it's commonly requested to verify income in rental processes.

最近の給与支払いの証明を示す文書; 賃貸プロセスで収入を検証するために一般的に求められます。

employment verification letter

An official letter from your employer confirming your job and salary; it provides formal proof of employment for landlords.

雇用主からの公式な手紙で、職務と給与を確認するもの。家主に対して正式な雇用証明を提供します。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Could you tell me about your current employment situation?

This is a polite question to ask for job details; use it in interviews to gather information professionally. It uses 'could' for a soft, indirect request.

これは、職務の詳細を尋ねる丁寧な質問です。面接で専門的に情報を収集するために使用してください。「could」を使って柔らかく間接的な依頼をしています。

I've been with them for over five years now, and it's a stable, full-time position.

This sentence describes job tenure and type; it's useful for showing reliability in rental talks. 'Over five years' means more than five, and 'full-time' means 40 hours a week.

この文は職歴の期間と種類を説明しています。賃貸の話し合いで信頼性を示すのに役立ちます。「5年以上」は5年以上の意味で、「フルタイム」は週40時間の意味です。

How do you typically manage your rent payments?

A question about handling bills; 'typically' means usually, making it a natural way to inquire about financial habits without being too direct.

請求書の処理に関する質問;『typically』は通常を意味し、財務習慣を直接的に尋ねることなく自然な方法で尋ねるものです。

I've always paid my rent on time, and I have a good savings cushion as well.

This reassures about payment history; 'on time' means punctually, and 'savings cushion' is an idiom for extra money as a safety net. Use it to build trust.

これは支払い履歴についての安心感を与えます;「on time」は「punctually」(時間通りに)を意味し、「savings cushion」は追加のお金として安全網の慣用表現です。これを使って信頼を築いてください。

Would you be comfortable providing contact information for references?

A polite way to ask for referee details; 'be comfortable' softens the request, showing respect. Ideal for formal situations like job or rental applications.

推薦者の詳細を尋ねる丁寧な方法;「be comfortable」は依頼を和らげて敬意を示す。求職や賃貸申請などの正式な状況に理想的。

I can provide two references: my current manager and my previous landlord.

This offers specific help; the colon introduces examples. It's practical for listing people who can vouch for you in background checks.

これは具体的な助けを提供します;コロンは例を紹介します。背景チェックであなたを保証してくれる人をリストアップするのに実用的です。

I'd also appreciate a recent pay stub or an employment verification letter for my records.

This requests documents politely; 'I'd appreciate' expresses gratitude in advance. Use it when needing proof in business or rental contexts.

これは文書を礼儀正しく依頼する表現です;『I'd appreciate』は事前の感謝を表します。ビジネスや賃貸の文脈で証明が必要なときに使用してください。

Once I've had a chance to speak with your references, I'll be in touch regarding the next steps.

This explains future actions; 'once' means after, and 'be in touch' is a common phrase for future contact. It's useful for closing professional conversations.

これは将来の行動を説明します。「once」は「後で」という意味で、「be in touch」は将来の連絡を意味する一般的な表現です。プロフェッショナルな会話の締めくくりに便利です。