状況一覧に戻る

Discussing Flower Care and Longevity

花のケアと長寿命についての議論

After selecting the flowers, the customer asks the florist for advice on how to care for them, including watering, light, temperature, and tips to maximize their freshness and lifespan.

花を選んだ後、顧客は花屋に手入れの方法についてアドバイスを求めます。これには、水やり、光、温度、そして鮮度と寿命を最大限に保つためのヒントが含まれます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
These roses are beautiful! Now, about keeping them fresh, what's the best way to care for them once I get them home?
これらのバラは美しい!さて、新鮮さを保つために、家に持ち帰ったらどうやって手入れするのが一番良い方法でしょうか?
2
Emily (Female)
Great question, John! First, trim about an inch off the bottoms of the stems diagonally when you get home. This helps them absorb water better. Make sure to remove any leaves below the water line too, to prevent bacterial growth.
いい質問だ、ジョン!まず、家に帰ったら茎の底を斜めに約2.5cm切ってください。これにより水をより良く吸収できます。水線以下の葉も取り除いて、細菌の増殖を防いでください。
3
John (Male)
Okay, trim diagonally and remove submerged leaves. Got it. What about watering? Should I use tap water or something else?
わかりました、斜めに剪定して水没した葉を取り除いてください。了解です。では、浇水はどうですか?水道水を使いますか、それとも他のものを?
4
Emily (Female)
Tap water is fine, but lukewarm water is actually best as it's easier for the stems to draw up. And always use the flower food packet we gave you – it makes a huge difference. Change the water every two days, or daily if it looks cloudy.
水道水で大丈夫ですが、ぬるま湯が実は一番良いです。茎が吸い上げやすいからです。そして、必ずお渡ししたフラワーフードのパケットを使ってください。それは大きな違いを生みます。水は2日ごとに交換し、水が濁っているようであれば毎日交換してください。
5
John (Male)
Lukewarm water and flower food, definitely. And what about light and temperature? Should they be in direct sunlight?
ぬるま湯とフラワーフード、絶対に。光と温度はどう?直射日光に置くべき?
6
Emily (Female)
Absolutely not direct sunlight, John. That will make them wilt quickly. Keep them in a cool spot, away from direct sun, drafts, and ripening fruit – fruit releases ethylene gas which can prematurely age flowers.
絶対に直射日光はだめだ、ジョン。そうするとすぐに萎れてしまう。涼しい場所に置いて、直射日光、風、熟れかけの果物から遠ざけてください——果物はエチレンガスを放出するので、花を早く老化させてしまいます。
7
John (Male)
Away from sun, drafts, and fruit. Wow, that's a lot of helpful tips. Any other secrets to maximize their freshness?
日光、風、果物から遠ざけて。わあ、役立つヒントがたくさんだね。新鮮さを最大限に保つ他の秘訣は?
8
Emily (Female)
One more thing: if any blooms start to look a little droopy, you can try giving them a 'flower bath.' Submerge the entire flower head and stem in cool water for about 30 minutes. It often revives them! Enjoy your beautiful roses!
もう一つ:花が少ししおれ始めたら、「フラワーバス」を試してみてください。花の頭全体と茎を冷たい水に約30分間浸してください。これでしばしば元気になります!美しいバラをお楽しみください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

trim

To cut off a small part of something, like stems, to make it neat or help it grow better. In flower care, you trim stems to improve water absorption.

何かの小さな部分を切り取ること、例えば茎を、整えたり成長を助けたりするため。花のケアでは、水の吸収を改善するために茎をトリムする。

diagonally

In a slanted or angled line, not straight across. For flowers, cut stems diagonally so they can take in more water.

斜めまたは角度のある線で、直線で横断しない。花の場合、茎を斜めに切るとより多くの水を吸収できます。

absorb

To take in or soak up liquid or nutrients. Flowers absorb water through their stems to stay fresh and healthy.

液体や栄養素を吸収したり、染み込ませる。花は新鮮で健康を保つために茎を通じて水を吸収する。

lukewarm

Water that is neither hot nor cold, but room temperature or slightly warm. Use lukewarm water for flowers because it's easier for them to drink it up.

熱くもなく冷たくもなく、室温または少し温かい水。花にはぬるま湯を使ってください。なぜなら、花がそれを飲み込みやすいからです。

wilt

When a plant or flower becomes soft and droops because it lacks water or is too hot. Direct sunlight can make flowers wilt quickly.

植物や花が水不足や暑さのために柔らかくなり、垂れ下がる状態。直射日光は花を素早くしおれさせることができます。

drafts

Currents of cool air from open windows or doors. Keep flowers away from drafts to prevent them from getting too cold and wilting.

開いた窓やドアからの冷たい空気の流れ。花を隙間風から遠ざけて、寒さでしおれないようにしてください。

droopy

Hanging down or sagging, like a flower that is tired or needs water. If flowers look droopy, they might need reviving.

垂れ下がったりたるんだりする様子、疲れたり水が必要な花のように。花がしおれていたら、蘇生させる必要があるかもしれない。

submerge

To put something completely under water. For droopy flowers, submerge them to refresh and revive them.

何かを水中に完全に沈めること。しおれた花の場合、それらを沈めて新鮮にし、蘇らせる。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Trim about an inch off the bottoms of the stems diagonally.

This sentence gives a practical instruction using the imperative form 'trim' for advice. It's useful when asking for or giving care tips; the word 'diagonally' shows how to do it correctly to help water absorption.

この文はアドバイスのために命令形で「trim」を使った実践的な指示を与えています。ケアのヒントを求めたり与えたりする際に便利です;「diagonally」という言葉は水の吸収を助けるために正しく行う方法を示しています。

This helps them absorb water better.

A simple explanatory sentence using 'helps' to show cause and effect. Useful for explaining why we do something in care routines; practice it to describe benefits in everyday advice.

'helps'を使って因果関係を示すシンプルな説明文です。ケアのルーチンでなぜ何かをしたのかを説明するのに便利です;日常のアドバイスで利点を説明するために練習してください。

Remove any leaves below the water line too, to prevent bacterial growth.

This uses 'to' for purpose (prevent something bad). It's practical for hygiene tips; the infinitive phrase explains the reason, common in instructional English.

これは目的(悪いことを防ぐ)のための 'to' を使用しています。衛生のヒントに実用的です;不定詞句が理由を説明し、指導的な英語で一般的です。

Tap water is fine, but lukewarm water is actually best as it's easier for the stems to draw up.

A comparative sentence with 'but' for contrast and 'as' for reason. Useful when recommending options; it teaches polite suggestions and why one is better.

「but」で対比、「as」で理由を示す比較文。オプションを推薦する際に便利で、丁寧な提案とその理由を教えるのに役立ちます。

Change the water every two days, or daily if it looks cloudy.

This shows frequency with 'every two days' and conditional 'if' for alternatives. Great for routine instructions; use it to give flexible advice in care or maintenance talks.

これは「every two days」の頻度と代替案のための条件「if」を示しています。日常の指示に最適です。ケアやメンテナンスの話題で柔軟なアドバイスを与えるために使ってください。

Keep them in a cool spot, away from direct sun, drafts, and ripening fruit.

Imperative advice with prepositions like 'away from' for locations. Practical for describing ideal conditions; the list structure helps remember multiple tips easily.

場所を示す 'away from' のような前置詞を使った命令形のアドバイス。理想的な条件を記述するのに実用的で、リスト構造は複数のヒントを簡単に記憶するのに役立ちます。

If any blooms start to look a little droopy, you can try giving them a 'flower bath.'

A conditional sentence with 'if' for situations and 'can try' for suggestions. Useful for troubleshooting; it introduces creative fixes like the 'flower bath' idiom for reviving plants.

「if」を使った条件文で、状況を表し、「can try」で提案を示します。トラブルシューティングに便利で、「フラワーバス」のような植物を蘇らせる創造的な解決策を導入します。