Asking for a Different Size
A customer needs a smaller or larger size of a clothing item they are trying on and asks the sales associate for assistance.
試着中の衣類のより小さいまたはより大きいサイズを必要とする顧客が、販売員に助けを求めます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
excuse me
A polite phrase used to get someone's attention, especially in a store or public place when you need help.
誰かの注意を引くために使う丁寧な表現、特に店や公共の場で助けが必要なとき。
trying on
The action of putting on clothes in a store to see if they fit or look good before buying.
購入前に服が合うかどうか、または良く見えるかどうかを確認するために店で服を着る行為。
too tight
Describes clothing that feels uncomfortable because it is smaller than your body size; opposite of 'too loose'.
体より小さいため不快に感じる服を表します;'too loose'の反対です。
larger size
A bigger version of a clothing item, like moving from size 6 to size 8 for a better fit.
服のより大きなバージョンで、例えばサイズ6からサイズ8に変更してよりフィットするようにするようなもの。
in stock
Means the item is available to buy right now in the store; if not in stock, you may need to order it.
商品が現在店舗で即時購入可能であることを意味します。在庫がない場合、注文が必要になる可能性があります。
changing room
A private area in a store where customers can try on clothes; also called a fitting room.
店舗内で顧客が服を試着できるプライベートなエリア; フィッティングルームとも呼ばれる。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me, I'm trying on this blue dress, and it's a bit too tight. Do you have it in a larger size, perhaps a size 8?
This sentence politely asks for help with sizing. 'A bit too tight' means slightly uncomfortable, and 'perhaps' softens the request. Useful for describing fit issues in stores; note the question structure with 'Do you have...?'
この文はサイズに関する助けを礼儀正しく求めています。「少しきつい」は少し不快な意味で、「おそらく」は依頼を和らげます。店舗でフィットの問題を説明するのに便利です;「Do you have...?」の質問構造に注意してください。
Certainly! Let me check for you.
A helpful response from a salesperson. 'Certainly' means 'yes, of course,' and 'let me check' offers to verify availability. This shows polite service; use it when assisting customers.
販売員からの役立つ応答です。「Certainly」は「はい、もちろんです」という意味で、「let me check」は在庫の確認を申し出るものです。これは丁寧なサービスを示しており、顧客を助ける際に使ってください。
It's a size 6.
A simple statement giving the current size. Short and direct; useful for clarifying details quickly in conversations about clothing sizes.
現在のサイズを示す簡単な声明。短く直接的で、衣類のサイズについての会話で詳細を素早く明確にするのに便利です。
Okay, so you're looking for a size 8. Just a moment, I'll see if we have it in stock in blue.
This confirms the request and promises to check. 'Just a moment' means 'wait a second'; 'in stock' refers to availability. Good for summarizing and reassuring the customer.
これによりリクエストを確認し、チェックすることを約束します。「Just a moment」は「少し待ってください」という意味です。「in stock」は在庫の有無を指します。お客様をまとめ、安心させるのに適しています。
Thank you! I really like the style, but it's just not quite right around the shoulders.
Expresses gratitude and gives specific feedback. 'Not quite right' means almost good but not perfect; useful for explaining why something doesn't fit well, focusing on parts like 'shoulders'.
感謝の意を表し、具体的なフィードバックを与えます。「not quite right」は、ほぼ良いが完璧ではないという意味;何かが体に合わない理由を説明するのに便利で、「shoulders」などの部分に焦点を当てます。
Your changing room is number three, correct?
A confirmation question using 'correct?' to check information. This ensures accuracy; use rising intonation for yes/no questions in service situations.
「correct?' を使用した確認質問で、情報をチェックする。これは正確性を確保する;サービス状況での yes/no 質問には上昇イントネーションを使う。