状況一覧に戻る

Borrowing a Less Common/Specific Item

珍しいまたは特定のアイテムの借り入れ

A colleague needs a less common or more specific office tool (e.g., a hole punch, a label maker, a specific type of marker) and approaches a colleague they know might have it.

同僚が、あまり一般的でないか、より特定のオフィスツール(例:穴あけパンチ、ラベルメーカー、特定の種類のマーカー)を必要とし、それを持っている可能性があると知っている同僚に相談する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Hey Michael, I hope you don't mind me asking, but do you happen to have a label maker that I could borrow for a bit?
ねえ、マイケル。聞くの気に障らないといいんだけど、ラベルメーカー持ってる? ちょっと借りてもいいかな?
2
Michael (Male)
A label maker? Hmm, I think I do. I keep one in my bottom drawer for organizing files. What do you need it for?
ラベルメーカー? うーん、持ってると思う。一番下の引き出しに置いてて、ファイルの整理に使ってるよ。何に使うの?
3
Emily (Female)
I'm trying to label all these new samples for the project, and my handwriting is, well, not the best for clear identification. It would be a lifesaver!
プロジェクトのためにこれらの新しいサンプル全部にラベルを付けようとしてるんだけど、私の字は、えっと、はっきり識別するにはあまり良くないんだ。それが本当の救いになるよ!
4
Michael (Male)
No problem! Let me grab it for you. Just make sure to return it when you're done, and if the tape runs low, just let me know.
問題ないよ!僕が取ってきてあげる。用い終わったら返してね、テープが少なくなったら教えて。
5
Emily (Female)
Absolutely! I'll be really careful with it. How long do you think you'll need it for? I anticipate about an hour, maybe two.
もちろんです!本当に大事に扱いますよ。どれくらいの時間必要だと思いますか?約1時間、2時間くらいを予想しています。
6
Michael (Male)
That's fine. Take your time. Just bring it back to my desk when you're finished. No rush.
大丈夫。ゆっくりでいいよ。終わったら私のデスクに戻してね。急がなくていいよ。
7
Emily (Female)
Thanks a million, Michael! I really appreciate it. I'll make sure it's returned in perfect condition.
マイケル、本当にありがとう!大変感謝しています。完璧な状態で返却します。
8
Michael (Male)
You got it, Emily. Happy labeling!
分かったよ、エミリー。ラベリング楽しんで!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

label maker

A small machine used to print labels for organizing items, like files or boxes. It's useful in office settings for clear labeling.

ファイルや箱などのアイテムを整理するためのラベルを印刷する小型の機械です。オフィス環境で明確なラベル付けに便利です。

borrow

To take something from someone temporarily with permission, promising to return it. Common in polite requests like 'Can I borrow your pen?'

誰かから何かを一時的に許可を得て借りること、返却することを約束する。「ペンを借りてもいい?」のような丁寧な依頼で一般的。

lifesaver

An informal way to say something is extremely helpful in a difficult situation, like 'This tool is a lifesaver!' It shows strong gratitude.

困難な状況で何かが非常に役立つという非公式な言い方で、例えば「このツールはライフセーバーだ!」のように使います。強い感謝を示します。

grab

To quickly take or get something, often used casually like 'Let me grab my keys.' In offices, it means fetching an item promptly.

何かを素早く取ったり入手したりすること。カジュアルに 'Let me grab my keys.' のように使われます。オフィスでは、アイテムを迅速に取ってくる意味です。

return

To give something back to its owner after using it. Important in borrowing contexts to show responsibility, e.g., 'Please return it soon.'

使用した後に所有者に返すこと。借り物の文脈で責任を示すために重要、例: 「早く返してください。」

appreciate

To feel grateful for something or someone's help. Used in thanks, like 'I appreciate your assistance,' to express politeness.

何かや誰かの助けに対して感謝の気持ちを抱くこと。感謝の言葉として使われ、例えば 'I appreciate your assistance' のように礼儀正しさを表現する。

take your time

A polite phrase meaning there's no hurry; use it when lending something to reassure the borrower they can use it as long as needed.

急がなくていいという意味の丁寧な表現; 何かを貸すときに、借り手に必要なだけ使ってもらえるよう安心させるために使います。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey Michael, I hope you don't mind me asking, but do you happen to have a label maker that I could borrow for a bit?

This is a polite way to ask for something specific. 'I hope you don't mind me asking' softens the request, and 'do you happen to have' is a gentle way to inquire. Useful for borrowing without seeming demanding; use it with colleagues.

これは特定のものをリクエストする丁寧な方法です。「聞くのは気が引ける」という表現でリクエストを柔らかくし、「たまたま持ってる?」は穏やかな問い合わせの仕方です。要求が強引に見えずに借りるのに便利で、同僚に使えます。

What do you need it for?

A natural follow-up question to understand the purpose of borrowing. It shows interest and helps decide if lending is okay. Good for building rapport in office conversations.

借りる目的を理解するための自然なフォローアップの質問です。興味を示し、貸し出すのが適切かどうかを判断するのに役立ちます。オフィスの会話で信頼関係を築くのに良いです。

It would be a lifesaver!

An idiomatic expression of strong relief and thanks. 'Lifesaver' means it saves you from a problem. Use it to emphasize how helpful the item is, making your appreciation clear.

強い安堵と感謝を表す慣用表現。「Lifesaver」は問題からあなたを救うという意味です。これを使ってアイテムの有用性を強調し、感謝の意を明確にします。

No problem! Let me grab it for you.

A friendly agreement to help, with 'grab' meaning to fetch quickly. 'No problem' is casual reassurance. Use this when offering something to sound helpful and relaxed.

助けるためのフレンドリーな同意で、「grab」は素早く取りに行くという意味。「No problem」はカジュアルな安心の表現。何かを提供する際に役立つ感じでリラックスしたトーンで使う。

Just make sure to return it when you're done, and if the tape runs low, just let me know.

This sets polite conditions for borrowing, using 'make sure' for emphasis and 'runs low' for supplies running out. Useful for lenders to ensure items are returned properly; teaches responsibility.

これは借り物の丁寧な条件を設定します。「make sure」を強調のために使い、「runs low」を物資がなくなるニュアンスで。貸し主がアイテムを適切に返却させるために便利です。責任感を教えます。

I anticipate about an hour, maybe two.

Here, 'anticipate' means to expect or estimate time needed. It's formal yet practical for specifying duration in requests. Use it to show thoughtfulness about how long you'll borrow something.

ここで「anticipate」は、必要な時間を期待または見積もるという意味です。リクエストで期間を指定するのに正式で実用的です。何かを借りる時間がどれくらいかを思慮深く示すために使います。

Thanks a million, Michael! I really appreciate it.

A strong expression of thanks; 'thanks a million' is idiomatic for very grateful, like 'thanks a lot.' 'Appreciate it' reinforces politeness. Ideal for ending borrowing conversations positively.

強い感謝の表現;「thanks a million」は非常に感謝しているという慣用表現で、「thanks a lot」のような意味。「Appreciate it」は礼儀正しさを強調する。借用会話の肯定的な締めくくりに理想的。

Take your time. Just bring it back to my desk when you're finished. No rush.

Encouraging phrases meaning no hurry; 'take your time' and 'no rush' are reassuring. Use when lending to make the borrower feel comfortable, promoting good workplace relations.

急がないという意味の励ましのフレーズ;'take your time' と 'no rush' は安心させる。貸し出し時に使い、借り手に快適さを感じさせ、良い職場関係を促進する。