状況一覧に戻る

Handling a Missing/Incorrect Item

欠損/不正確なアイテムの処理

You realize an item is missing from your order or an item is incorrect after checking your bag. You need to politely inform the staff about the discrepancy.

袋をチェックした後、注文からアイテムが一つ抜けていることに気づいたり、アイテムが間違っていることに気づいたりします。スタッフにこの相違を丁寧に伝える必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Excuse me, I just picked up my order for Emily, but I think there might be a mistake. I'm missing the spring rolls.
すみません、エミリーの注文を今取りに来ましたが、間違いがあると思います。春巻きがありません。
2
James (Male)
Oh, I'm sorry to hear that, Emily. Let me check for you. What was the order number or what else did you order?
ああ、それは残念ですね、Emily。私が確認します。注文番号は何でしたか? それとも他に何を注文しましたか?
3
Emily (Female)
It was order number 1234, and I also got the chicken lo mein and the beef with broccoli.
注文番号は1234で、チキンローメインとブロッコリーと牛肉も注文しました。
4
James (Male)
Okay, 1234. Chicken lo mein, beef with broccoli... and it definitely says spring rolls here. Let me grab those for you right away. My apologies.
わかりました、1234。チキン・ローメン、ブロッコリービーフ…そしてここには確かに春巻きと書いてあります。すぐにお持ちします。申し訳ありません。
5
Emily (Female)
No worries, thank you so much!
大丈夫、ありがとうございます!
6
James (Male)
Here are your spring rolls. Please double-check everything before you leave just to be sure.
こちらが春巻きです。お帰りの前にすべてをもう一度確認してください、念のため。
7
Emily (Female)
Perfect! Thanks again for your help. Have a good evening!
完璧!お手伝いいただき、改めてありがとうございます。良い夜をお過ごしください!
8
James (Male)
You too, Emily! Enjoy your meal.
あなたも、エミリー!食事をお楽しみください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

excuse me

A polite phrase to get someone's attention or interrupt politely, often used in service situations like restaurants.

誰かの注意を引くか、丁寧に割り込むための礼儀正しいフレーズで、レストランなどのサービス状況でよく使われます。

mistake

An error or something done incorrectly; here, it refers to a problem with the food order.

エラーまたは誤った行為; ここでは、食品注文の問題を指します。

missing

Not present or absent; used when something you expected is not there, like a missing item in an order.

存在しないまたは不在; 期待していたものがそこにない場合に使用され、例えば注文の欠落したアイテムのように。

order number

A unique number assigned to your purchase for tracking; helpful for identifying your specific order quickly.

購入の追跡のために割り当てられた一意の番号;特定の注文を迅速に特定するのに役立ちます。

apologies

A formal way to say sorry; used by staff to express regret for a problem.

謝る形式的な方法;スタッフが問題に対する後悔を表現するために使用されます。

double-check

To verify or look at something again to make sure it's correct; encourages caution before leaving.

何かを再確認して正しいかを確かめること; 出発前に慎重さを促します。

no worries

An informal way to say it's okay or no problem; a common response to an apology in casual situations.

大丈夫だとか問題ないということを非公式に言う方法; カジュアルな状況での謝罪に対する一般的な返答。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I just picked up my order for Emily, but I think there might be a mistake. I'm missing the spring rolls.

This sentence politely reports a problem with an order. 'I think there might be' softens the complaint to be less direct. Useful for customer service scenarios to avoid sounding rude; practice stating your name and the issue clearly.

この文は注文の問題を丁寧に報告します。「I think there might be」は不満を柔らかくし、直接的でないようにします。顧客サービスシーンで失礼にならないよう有用です;名前と問題を明確に述べる練習をしてください。

Oh, I'm sorry to hear that. Let me check for you.

A helpful response from staff showing empathy. 'I'm sorry to hear that' expresses regret, and 'let me check' offers to investigate. Use this in service roles to calm the customer and show you're taking action.

スタッフからの役立つ返答で共感を示すもの。「お聞きして申し訳ありません」は後悔を表し、「確認してみます」は調査を申し出る。サービス業務で顧客を落ち着かせ、行動を起こしていることを示すためにこれを使う。

It was order number 1234, and I also got the chicken lo mein and the beef with broccoli.

This provides details to help identify the order. It uses 'and' to list items, with 'also got' for additional information. Essential for confirming orders; remember to include numbers and food names accurately.

これは注文を特定するための詳細を提供します。アイテムをリストするために 'and' を使用し、追加情報に 'also got' を用います。注文の確認に不可欠です。番号と食品名を正確に含めることを忘れずに。

Let me grab those for you right away. My apologies.

Offers quick help and apologizes. 'Right away' means immediately, showing efficiency. 'My apologies' is a polite sorry. Use this to resolve issues fast in busy settings like restaurants.

迅速な助けを提供し、謝罪します。「すぐに」は即座にを意味し、効率を示します。「申し訳ありません」は丁寧なすみませんです。レストランなどの忙しい環境で迅速に問題を解決するために使用します。

No worries, thank you so much!

Accepts the fix graciously. 'No worries' dismisses the issue casually, paired with thanks. Great for ending positively; common in everyday English to keep interactions friendly.

修正を優雅に受け入れる。「No worries」は問題を気軽に解消し、感謝と共に。ポジティブに終わるのに最適;日常の英語で交流を友好的に保つために一般的。

Please double-check everything before you leave just to be sure.

Advises verification to prevent future problems. 'Just to be sure' adds caution politely. Useful advice from staff; encourages responsibility and uses imperative form for suggestions.

将来の問題を防ぐための確認を勧告します。「Just to be sure」は丁寧に注意を促します。スタッフからの有用なアドバイスで、責任を奨励し、提案のための命令形を使用します。