Passing a Beverage Pitcher
Someone has finished pouring their drink and needs to pass the pitcher of water or juice to another person who wants some.
誰かが自分の飲み物を注ぎ終わり、水やジュースのピッチャーを飲み物を欲しがっている別の人の方に渡す必要があります。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
pitcher
A container with a handle and spout used for holding and pouring liquids like water or juice. In this dialogue, it's the water pitcher being passed at the table.
ハンドルと注ぎ口がついた容器で、水やジュースなどの液体を入れ、注ぐために使用されます。この対話では、テーブルで回される水のピッチャーです。
pass
To hand something to someone else. Here, it means to give the pitcher to another person politely during a meal.
誰かに何かを手渡すこと。ここでは、食事中に他の人にピッチャーを礼儀正しく渡すことを意味する。
sorry
An expression used to apologize for a small mistake, like not noticing someone needs something. It's polite and common in everyday interactions.
小さなミスに謝罪する際に使う表現で、誰かが何か必要としていることに気づかなかった場合などです。礼儀正しく、日常のやり取りで一般的です。
of course
A polite way to say 'yes' or 'certainly' when agreeing to help. It shows willingness and is very natural in English conversations.
助けに同意する際に「yes」や「certainly」と言う礼儀正しい方法です。意志を示し、英語の会話でとても自然です。
ice
Frozen water cubes added to drinks to make them cold. In meals, people often ask if others need more ice in their beverages.
飲み物を冷たくするために飲み物に加えられる凍った水の立方体。食事の際、人々はしばしば他の人が飲み物にさらに氷が必要かどうかを尋ねる。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Could you pass the water pitcher, please?
This is a polite request using 'could you' for asking favors, plus 'please' for courtesy. It's useful for table manners when you need something passed during a meal, teaching indirect questions for politeness.
これは「could you」を使った丁寧な依頼で、好意を頼むときに使います。加えて「please」で礼儀正しく。食事中に何かを渡してもらうのに便利で、テーブルマナーに役立ち、間接疑問文で礼儀を教えます。
Oh, sorry! Of course. Here you go.
This combines an apology ('sorry') with agreement ('of course') and offering the item ('here you go'). It's a natural response when passing something, showing empathy and helpfulness in social situations like dining.
これは謝罪('sorry')と同意('of course')とアイテムの提供('here you go')を組み合わせたものです。何かを渡すときの自然な返答で、ダイニングのような社会的状況で共感と親切を示します。
Thanks a lot.
A casual way to express strong gratitude after receiving help. 'A lot' emphasizes appreciation more than just 'thanks.' Use it after someone passes you an item to build good manners.
助けてもらった後に強い感謝を表すカジュアルな方法です。「a lot」は単なる「thanks」よりも感謝を強調します。誰かが物を渡してくれた後に使って、良いマナーを築きましょう。
Do you need more ice in that?
This is an offer of help using a yes/no question with 'do you need.' It's thoughtful for checking on others' drinks, useful in meals to show care and continue polite conversation.
これは「do you need」を使ったイエス/ノークエスチョンによる助けの申し出です。他人の飲み物を気遣う思いやりがあり、食事中に思いやりを示し、礼儀正しい会話を続けるのに役立ちます。
No, this is perfect. Thanks for asking.
A polite refusal ('no') followed by a compliment ('perfect') and thanks. It teaches how to respond positively even when declining, maintaining good relations at the table.
丁寧な拒否(「no」)に続いて褒め言葉(「perfect」)と感謝の言葉。拒否する場合でも肯定的に応答する方法を教えるもので、テーブルでの良好な関係を維持する。