Initial Draft Review
You've finished a first draft of an important email to a client and want a colleague to quickly review it for clarity, tone, and any obvious errors before sending.
クライアント宛の重要なメールの初稿を完成させ、同僚に明確さ、トーン、明らかな誤りについて迅速にレビューしてもらい、送信前に確認してほしい。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
fresh pair of eyes
An idiom meaning to get someone else's unbiased and new perspective on your work to check for mistakes or improvements. Use it when asking a colleague for a quick review.
他の人の偏りのない新しい視点で自分の仕事を見てもらい、ミスや改善点を確認するという慣用表現。 同僚に素早いレビューをお願いする際に使います。
heads-up
Informal term for a brief warning or advance notice about something. It's useful in casual work talks to clarify the purpose of a message.
何かについての短い警告や事前通知の非公式な用語。カジュアルな仕事の会話でメッセージの目的を明確にするのに便利です。
keen on
Means very interested in or eager about something. In this context, it shows emphasis on a specific part of the work, like clarity in communication.
何かに非常に興味を持ったり、熱望したりすることを意味します。この文脈では、仕事の特定の部分、例えばコミュニケーションの明確さに強調を示します。
got it
A casual way to say 'I understand' or 'Okay, I see.' It's common in informal conversations to acknowledge information quickly.
「理解した」または「OK、わかった。」と言うカジュアルな方法です。非公式な会話で情報を素早く認識するために一般的です。
typo
Short for 'typographical error,' meaning a small mistake in typing, like misspelling a word. Useful when discussing written work reviews.
'typographical error'の略で、単語の綴りを間違えるようなタイプミスの小さな間違いを意味します。書き物レビューの議論に便利です。
great catch
An expression to praise someone for noticing and pointing out an error or good idea. Use it to thank a colleague for helpful feedback.
誰かがエラーや良いアイデアに気づき、指摘したことを褒める表現です。同僚の役立つフィードバックに感謝するときに使います。
super helpful
Means extremely useful or beneficial. It's informal and positive, often used to express gratitude in team settings.
非常に役立つまたは有益なことを意味します。非公式でポジティブで、チームの設定で感謝を表現するためにしばしば使用されます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Hey Michael, do you have a quick minute?
This is a polite, informal way to ask if someone has a short time to talk. It's useful for starting casual work requests; 'quick minute' implies it won't take long. Grammar: Simple present question structure.
これは、誰かに短い時間話す余裕があるかを尋ねる丁寧で非公式な方法です。カジュアルな仕事の依頼を始めるのに便利です。「quick minute」はそれほど時間がかからないことを示唆します。文法:単純な現在形の疑問文構造。
I'd love a fresh pair of eyes on it.
Expresses a desire for someone to review your work objectively. Great for asking feedback in professional but friendly settings. 'I'd love' softens the request to make it polite. Useful pattern for collaboration.
誰かに客観的に自分の仕事を見直してほしいという欲求を表現します。プロフェッショナルだがフレンドリーな環境でフィードバックを求めるのに最適です。「I'd love」はリクエストを柔らかくして丁寧にします。コラボレーションに役立つパターンです。
Happy to take a look if it's not too long.
Shows willingness to help with a condition. 'Happy to' means glad or pleased; it's a positive response to offers for review. Use when agreeing to assist but setting gentle limits.
条件付きで助けたいという意欲を示す。「Happy to」は喜んでやうという意味で、レビュー依頼に対する肯定的な返答。助けを約束するが穏やかな限界を設定する場合に使う。
I want to make sure it's clear, the tone is right, and there aren't any weird typos.
Lists specific concerns for review using parallel structure ('it's clear, the tone is right'). Useful for explaining what kind of feedback you need. 'Make sure' means to verify or ensure something.
並列構造(「明確で、トーンが適切」)を使ってレビューするための具体的な懸念事項を列挙します。どのようなフィードバックが必要かを説明するのに役立ちます。「確かめる」は、何かを検証または保証することを意味します。
Send it over.
A casual command to share a document via email. Common in office talk; 'send over' is phrasal verb for transferring files. Use in quick, informal exchanges.
メールでドキュメントを共有するためのカジュアルな命令。オフィスでの会話で一般的;'send over' はファイルを転送するための句動詞。素早い、非公式なやり取りで使用。
Overall, it's really well-structured.
Gives positive general feedback before specifics. 'Overall' summarizes the main impression; useful for constructive reviews to start positively. 'Well-structured' praises organization.
具体的な内容の前に肯定的な全体的なフィードバックを与える。「Overall」は主な印象を要約する;建設的なレビューで肯定的に始めるのに有用。「Well-structured」は組織を称賛する。
Thanks so much, that was super helpful!
Expresses strong gratitude. 'Thanks so much' is emphatic thanks; 'super helpful' intensifies usefulness. Use at the end of helpful interactions to build good relationships.
強い感謝の意を表す。「Thanks so much」は強調された感謝;「super helpful」は有用性を強める。役立つやり取りの終わりに使用して良好な関係を築く。