Initial Cancellation Request
The customer calls to directly state their intention to cancel their subscription/membership. This is the opening of the conversation.
顧客は、購読/会員資格をキャンセルする意向を直接述べるために電話をかけます。これは会話の開きです。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
cancel
To end or stop a service, agreement, or subscription, like a gym membership. Use it when you want to discontinue something formally.
サービス、契約、またはサブスクリプションを終了または停止するもの、例えばジム会員。正式に何かを中止したいときに使用します。
membership
The status of being a member of a club, organization, or service, often requiring payment. Common in contexts like gyms or subscriptions.
クラブ、組織、またはサービスのメンバーである状態で、しばしば支払いを必要とします。ジムやサブスクリプションなどの文脈で一般的です。
gym
A place equipped for physical exercise and training, like weightlifting or classes. Short for gymnasium.
ウエイトトレーニングやクラスなどの身体運動とトレーニングのための設備が整った場所。体育館の略。
account
A record or file containing personal information and details about a customer's services or payments. Used to access or manage subscriptions.
顧客のサービスや支払いに関する個人情報および詳細を含む記録またはファイル。サブスクリプションにアクセスまたは管理するために使用されます。
date of birth
The specific day, month, and year a person was born, often required for identification in official or customer service situations.
人が生まれた具体的な日、月、年。公式な状況やカスタマーサービスで身元確認のためにしばしば必要とされます。
proceed
To continue with a process or action after preparation. In customer service, it means moving forward with a request like cancellation.
準備の後でプロセスや行動を続けること。カスタマーサービスでは、キャンセルのようなリクエストを進めることを意味します。
confirm
To verify or make sure that something is true or correct. Useful for double-checking details in conversations to avoid mistakes.
何かが本当か正しいかを検証または確かめること。会話で詳細を二重確認してミスを避けるのに便利です。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Hi there, I'm calling to cancel my gym membership.
This is a direct and polite opening sentence to state your purpose when calling customer service. Use it to clearly express your intention right away. 'I'm calling to' is a common pattern for phone conversations explaining the reason for the call.
これは、カスタマーサービスに電話する際に目的を述べるための直接的で丁寧な開きの文です。すぐに意図を明確に表現するために使用してください。「I'm calling to」は、電話の会話で通話の理由を説明する一般的なパターンです。
Can I please have your membership number or full name and date of birth to pull up your account?
A polite request for personal information to access an account. 'Can I please have' softens the request, making it courteous. 'Pull up' means to retrieve or display information on a computer, common in service interactions. Use this when verifying customer details.
アカウントにアクセスするための個人情報の丁寧な依頼です。「Can I please have」は依頼を柔らかくし、礼儀正しくしています。「Pull up」はコンピュータ上で情報を取得または表示することを意味し、サービス対応で一般的です。お客様の詳細を確認する際に使用します。
Sure, my full name is Sarah Miller, and my date of birth is January 15th, 1988.
This provides identification details in response to a request. 'Sure' means 'of course' or 'yes, willingly.' It's useful for giving personal info clearly. Note the structure: stating facts with 'is' for names and dates, and using 'and' to connect items.
これはリクエストに対する身元確認の詳細を提供します。「Sure」は「もちろんです」または「はい、喜んで」を意味します。個人情報を明確に提供するのに便利です。構造に注意:名前と日付には「is」を使って事実を述べ、項目をつなぐために「and」を使います。
Before we proceed, could you tell me the reason you'd like to cancel today?
A polite way to ask for more information before continuing. 'Before we proceed' indicates a step that must happen first. 'Could you tell me' is a indirect question for politeness. Use this in service roles to gather reasons for actions like cancellations.
続ける前にさらに情報を尋ねる礼儀正しい方法です。「Before we proceed」は、まず行わなければならないステップを示します。「Could you tell me」は丁寧さを意図した間接的な質問です。サービス業で、キャンセルなどの行動の理由を集めるために使用します。
Yes, I'm moving out of state next month, so I won't be able to use the gym anymore.
This explains a reason for cancellation using cause and effect. 'So' connects the reason to the result. 'Moving out of state' means relocating to another region. It's practical for giving honest explanations in such conversations; the future tense 'won't be able to' shows inability in the future.
これは原因と結果を使ってキャンセルの理由を説明しています。「So」は理由を結果に結びつけます。「Moving out of state」は別の地域への移住を意味します。このような会話で正直な説明を与えるのに実用的です。将来的な「won't be able to」は将来の不能を示します。
Just to confirm, you'd like to completely cancel your membership, correct?
A confirmation question to ensure accuracy. 'Just to confirm' means 'only to make sure.' 'Correct?' seeks agreement. Use this pattern to double-check requests and avoid errors, especially in formal or service dialogues. 'You'd like to' is a polite way to refer to the customer's desire.
正確性を確保するための確認質問。「Just to confirm」は「念のため」という意味。「Correct?」は同意を求めるものです。このパターンをリクエストを二重確認し、エラーを避けるために使用してください。特に正式またはサービス対話で。「You'd like to」は顧客の希望を丁寧に表現する方法です。
That's right, please.
A simple agreement and request to continue. 'That's right' means 'yes, that's correct.' Adding 'please' makes it polite. This short response is useful for confirming and urging action in conversations, keeping things efficient.
単純な同意と続行のリクエスト。「その通り」は「はい、正しいです」という意味。『お願いします』を加えることで礼儀正しくなる。この短い応答は、会話で確認し、行動を促すのに便利で、効率を保つ。