Inquiring About Lost and Found Procedures
The learner asks what the next steps are, how long items are kept, or if there's a specific lost and found office. The staff explains the venue's procedures.
学習者は次のステップは何かを尋ね、物品がどれくらい保持されるか、または特定の失物招領事務所があるかを尋ねます。スタッフは会場の手順を説明します。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
reported
The past tense of 'report', meaning to tell officials about a lost item so they can help find it. Use this when you have already informed someone about your loss.
'report'の過去形で、紛失したアイテムについて当局に知らせることで、彼らが探すのを助ける意味です。すでに誰かに損失を報告した場合に使用してください。
Lost and Found
A special office or area in places like stations or libraries where lost items are kept until the owner claims them. It's a common term in English-speaking countries for handling lost belongings.
駅や図書館などの場所にある特別な事務所やエリアで、所有者が請求するまで失くした物品を保管するところです。英語圏の国々で失くした持ち物を扱うための一般的な用語です。
keep an eye out
An idiom meaning to watch carefully for something. It's useful in situations where you want someone to look out for your lost item.
何かを注意深く見張るというイディオムです。誰かにあなたの紛失したものを探してもらうよう頼む状況で便利です。
contact details
Information like your phone number or email that allows others to reach you. Always provide this when reporting something lost so staff can call you.
電話番号や電子メールなどの、他者にあなたに連絡を取らせる情報です。物を紛失したことを報告する際は、常にこれを提供してください。スタッフがあなたに電話できるようにするためです。
claimed
To say officially that something belongs to you, often to get it back from lost and found. Use this when picking up your item.
何かが自分のものであると公式に言うこと、しばしば紛失物から取り戻すために。アイテムをピックアップする際に使用します。
discarded
Thrown away as useless. In lost and found contexts, it means items not claimed are disposed of after a certain time.
無用として投げ捨てられた。紛失物取扱いの文脈では、一定時間経過後に請求されない物品が処分されることを意味する。
donated
Given to a charity or organization for good use. Lost items in good condition might be donated if no one claims them.
慈善団体や組織に良い目的で与えられたもの。誰も請求しなければ、良好な状態の紛失物は寄付される可能性があります。
valuables
Items that are expensive or important, like jewelry, wallets, or phones. These are often kept longer in lost and found than ordinary items.
高価または重要なアイテム、例えば宝石、財布、または電話。これらは通常、普通のアイテムよりも紛失物取扱所で長く保管されます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me, I reported a lost umbrella a little while ago. I was wondering what the next steps are?
This polite way to start a conversation uses 'Excuse me' to get attention and 'I was wondering' to ask indirectly about procedures. It's useful for inquiring about follow-up after reporting a loss; the past continuous 'was wondering' softens the question.
この会話の始め方として丁寧な方法で、「Excuse me」で注意を引いて、「I was wondering」で手順について間接的に尋ねます。紛失の報告後のフォローアップを尋ねるのに便利です。過去進行形の「was wondering」が質問を柔らかくします。
After you've reported it, we'll keep an eye out for it.
This explains the process after reporting, using future tense 'we'll' for reassurance. The idiom 'keep an eye out' shows how staff will watch for the item. Use this pattern to describe steps in service situations.
これは報告後のプロセスを説明しており、未来形の「we'll」を使って安心感を与えています。慣用表現「keep an eye out」は、スタッフがそのアイテムを監視する方法を示しています。このパターンをサービス状況でのステップの説明に使用してください。
All lost items are brought to our main Lost and Found office, which is located on the ground floor near the main entrance.
This gives directions using passive voice 'are brought' to describe general procedures, and a relative clause 'which is located' for details. It's practical for explaining where to find lost and found; helps learners describe locations.
これは受動態 'are brought' を使用して一般的な手順を説明し、関係節 'which is located' を詳細のために使用します。失物招領の場所を説明するのに実用的で、学習者が場所を記述するのに役立ちます。
We'll contact you directly if we find it, since you left your contact details.
A conditional sentence with 'if' for possible future actions, and 'since' to explain the reason. Useful for confirming how communication works; emphasizes providing contact info when reporting losses.
「if」を使った条件文で、将来の可能性のある行動を表し、「since」で理由を説明します。コミュニケーションの仕組みを確認するのに有用で、紛失報告時に連絡先を提供することを強調します。
We hold onto items for a maximum of 30 days. After that, if they haven't been claimed, they are either disposed of or donated to charity.
This uses time expressions like 'for a maximum of' and 'after that' to explain policies, with a conditional 'if' for unclaimed items. Great for asking or stating retention periods; teaches alternatives with 'either...or'.
これは「最大で」や「その後」などの時間表現を使ってポリシーを説明し、未請求の品物に対して条件付きの「もし」を用いています。保管期間の質問や説明に便利で、「either...or」の代替表現を教えます。
The Lost and Found office is open Monday to Friday, from 9 AM to 5 PM.
Simple present tense for schedules, using 'from...to' for time ranges and days of the week. Essential for inquiring about opening hours; helps learners describe business times in English.
スケジュールのための単純現在形、時間範囲と曜日のために 'from...to' を使用。開館時間の問い合わせに不可欠;学習者が英語でビジネスタイムを記述するのを助けます。
Is there anything else I can help you with today?
A polite closing question in customer service using 'can' for offers of help. It's a standard phrase to end conversations; teaches how to check if more assistance is needed.
カスタマーサービスでの丁寧な締めくくりの質問で、'can'を使って助けの申し出をする。会話の終わりを示す標準的なフレーズ;さらに支援が必要かを確認する方法を教える。
You're very welcome. We hope your umbrella turns up soon!
A response to thanks with 'You're very welcome', and an expression of hope using 'turns up' (meaning appears or is found). Useful for polite endings; 'turns up' is idiomatic for lost items reappearing.
感謝への返答として 'You're very welcome' を用い、'turns up'(現れる、または見つかる意味)を使った希望の表現。礼儀正しい終わり方に便利;'turns up' は失くしたものが再び現れるための慣用表現。