状況一覧に戻る

Initial Report to Staff

スタッフへの初回報告

The learner approaches a staff member at the venue (e.g., cafe counter, library reception) and states that they have lost an item. They initiate the conversation and explain the purpose of their visit.

学習者は会場内のスタッフ(例:カフェのカウンター、図書館の受付)に近づき、アイテムを紛失したと告げます。彼らは会話を開始し、訪問の目的を説明します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Excuse me, I hate to bother you, but I think I might have lost something here.
すみません、お邪魔して申し訳ないのですが、ここで何か落としたかもしれません。
2
James (Male)
No bother at all. How can I help you? What exactly are you looking for?
全然構いません。どうお手伝いしましょうか?具体的に何をお探しですか?
3
Emily (Female)
I seem to have misplaced my wallet. It's a small, black leather one, with a silver zipper.
財布をどこかに置き忘れたようです。小さな黒い革製の財布で、銀色のジッパーが付いています。
4
James (Male)
Okay, a small, black leather wallet. Do you remember where you might have last seen it?
わかりました。小さな黒い革の財布。最後にどこで見かけたか覚えていますか?
5
Emily (Female)
I was sitting at the table near the window, the one in the corner, about an hour ago. I think it might have slipped out of my bag there.
約1時間前、窓際のテーブル、角のほうの席に座っていました。たぶんそこでバッグから滑り落ちたと思います。
6
James (Male)
Got it. Let me check the lost and found, and I'll also have a look around that area for you. Can I get a name and phone number just in case we find it?
わかりました。遺失物預かり所をチェックしてみますし、そのエリア周辺も見てみますね。念のため、名前と電話番号を教えていただけますか?
7
Emily (Female)
Certainly. My name is Emily Chen, and my number is 555-123-4567. Thank you so much for your help.
もちろんです。私はエミリー・チェンです。電話番号は555-123-4567です。お手伝いいただき、誠にありがとうございます。
8
James (Male)
You're welcome, Emily. We'll do our best to find it. If we do, we'll give you a call right away.
どういたしまして、エミリー。私たちは最善を尽くしてそれを見つけます。見つかりましたら、すぐに電話します。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

excuse me

A polite phrase used to get someone's attention before speaking, especially when interrupting.

話す前に誰かの注意を引くために使われる丁寧な表現、特に割り込むとき。

bother

To disturb or trouble someone; in 'I hate to bother you,' it shows reluctance to inconvenience the other person.

誰かを邪魔したり困らせること;'I hate to bother you'では、相手を不便にさせることへの嫌悪を示す。

misplaced

To lose something temporarily by forgetting where you put it; less serious than 'lost' and implies it might be found.

どこに置いたか忘れて一時的に何かを失うこと;「lost」より深刻度が低く、見つかる可能性があることを示唆する。

wallet

A small flat case used to carry money, credit cards, and ID; common item to lose in public places.

お金、クレジットカード、IDを運ぶために使われる小さな平らなケース; 公共の場所でよく失くす一般的なアイテム。

slipped out

To fall or slide out accidentally from something like a bag; describes how an item might get lost without noticing.

袋のようなものから偶然に落ちたり滑ったりして出てくる; 気づかずに物を失う様子を表す。

lost and found

A designated area or box at public places where lost items are kept until the owner claims them.

公共の場に指定された場所や箱で、落とし物が所有者が請求するまで保管される。

just in case

A phrase meaning 'to prepare for a possible situation'; used here to explain why contact details are needed if the item is found.

「可能な状況に備える」という意味のフレーズ;ここでは、アイテムが見つかった場合に連絡先が必要な理由を説明するために使用。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I hate to bother you, but I think I might have lost something here.

This is a polite way to start a conversation when reporting a lost item. 'I hate to bother you' softens the request, and 'might have' shows uncertainty, which is common in intermediate English for being tentative.

これは、紛失物を報告する際の会話の始め方として丁寧な方法です。「I hate to bother you」は依頼を和らげ、「might have」は不確実性を示し、中級英語で仮定的な表現として一般的です。

No bother at all. How can I help you?

A friendly response to offer assistance. 'No bother at all' reassures the speaker they are not troubling you. Useful for service roles; the question invites more details.

援助を提供するための友好的な応答です。「全然構いませんよ」は、話し手があなたを煩わせていないことを安心させます。サービス業で有用で、この質問は詳細を促します。

I seem to have misplaced my wallet.

Describes losing an item gently. 'Seem to have' expresses possibility, and 'misplaced' is a softer word for 'lost.' Good for describing personal belongings in reports.

物を優しく失くしたことを説明します。「Seem to have」は可能性を表現し、「misplaced」は「lost」のより柔らかい言葉です。報告書で個人的な持ち物を記述するのに適しています。

Do you remember where you might have last seen it?

Asks for location details. 'Might have' adds politeness and uncertainty; 'last seen' focuses on the most recent memory. Essential for gathering information in lost item scenarios.

位置の詳細を尋ねます。「Might have」は礼儀正しさと不確実性を加えます;「last seen」は最も最近の記憶に焦点を当てます。失われたアイテムのシナリオで情報を集めるのに不可欠です。

I was sitting at the table near the window, about an hour ago.

Provides specific details about time and place. Past continuous 'was sitting' describes the action at that time; useful for giving context in reports to help searches.

時間と場所についての具体的な詳細を提供します。過去進行形の 'was sitting' はその時の行動を描写します。レポートで文脈を提供し、検索を助けるのに有用です。

Can I get a name and phone number just in case we find it?

Requests contact information politely. 'Just in case' explains the purpose; imperative 'Can I get' is a soft request. Common in service interactions for follow-up.

丁寧に連絡先情報を依頼する。「Just in case」は目的を説明;命令形の「Can I get」は柔らかい依頼。フォローアップのためのサービスインタラクションで一般的。

My name is Emily Chen, and my number is 555-123-4567.

Gives personal details clearly. Simple structure with 'is' for identification; practice saying phone numbers clearly. Useful when providing info for callbacks.

個人情報を明確に提供する。'is'を使ったシンプルな構造で、身元を特定する;電話番号を明確に言う練習をする。コールバック用の情報を提供する際に便利。

You're welcome. We'll do our best to find it.

Polite closing response. 'You're welcome' acknowledges thanks; 'do our best' promises effort without guaranteeing success. Good for ending helpful conversations positively.

礼儀正しい締めの応答。「どういたしまして」は感謝を認め、「ベストを尽くす」は成功を保証せずに努力を約束する。役立つ会話をポジティブに終えるのに適している。