状況一覧に戻る

Drafting Patent Claims Discussion

特許請求項の起草に関する議論

The attorney and inventor collaborate on drafting the patent claims, defining the specific legal boundaries of the invention to ensure broad protection while avoiding existing patents.

弁護士と発明者は、特許請求の起草に協力し、発明の具体的な法的境界を定義して、広範な保護を確保しつつ、既存の特許を回避する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Attorney (Male)
Good morning, Michael. Let's dig into these patent claims for your new sustainable packaging material. I've drafted an initial set, focusing on the composition and manufacturing process.
おはよう、マイケル。あなたの新しい持続可能な包装材料の特許請求の範囲を詳しく見ていきましょう。私は初期のセットを起草しました。組成と製造プロセスに焦点を当てています。
2
Inventor (Male)
Good morning, Sarah. Thanks. I've reviewed them and overall, they look good. My main concern is ensuring we have broad enough protection. Are we covering all potential variations of the material?
おはよう、Sarah。ありがとう。私はそれらをレビューしました。全体的に見て、良さそうです。私の主な懸念は、十分に広範な保護を確保することです。この素材のすべての潜在的な変種をカバーしていますか?
3
Attorney (Male)
That's a very valid point. I've tried to use enabling language and functional limitations where possible to encompass future embodiments. For instance, instead of 'cellulose fiber,' I've used 'a plant-derived fibrous material.'
それは非常に妥当な指摘です。可能な限り、実現可能言語と機能的制限を用いて、将来の実施形態を包含するように努めました。例えば、「cellulose fiber」の代わりに「植物由来の繊維材料」を使用しました。
4
Inventor (Male)
That's smart. What about the biodegradability aspect? That's a key differentiator. Have we specified the degradation rate or conditions?
それは賢いですね。生分解性の側面はどうですか?それは重要な差別化要因です。分解速度や条件を指定しましたか?
5
Attorney (Male)
Excellent question. I've included a claim relating to the material degrading within a certain timeframe under specific environmental conditions, but we can make it more precise if you have empirical data to support narrower ranges.
素晴らしい質問です。特定の環境条件下で一定の時間枠内で材料が劣化するに関する請求項を含めました が、より狭い範囲を支持する実証データをお持ちであれば、より精密にできます。
6
Inventor (Male)
Yes, we do. We have data showing degradation within 90 days in a composting facility. Can we specify that, perhaps as a dependent claim?
はい、あります。私たちは堆肥施設で90日以内に分解を示すデータを持っています。それを指定できますか、おそらく従属請求項として?
7
Attorney (Male)
Absolutely. That's a strong feature. We can add a dependent claim that specifies the 90-day degradation in a composting environment. It provides a concrete example without limiting the broader independent claim.
もちろんです。それは強力な特徴です。私たちは、堆肥環境下での90日間の分解を指定する従属請求項を追加できます。それは、より広範な独立請求項を制限せずに具体的な例を提供します。
8
Inventor (Male)
Perfect. One last thing – have we run any prior art searches specifically against the structural integrity of the material when wet? That's another area where we've made significant advancements.
完璧です。最後のことですが、材料の湿潤状態での構造的完全性に対して、先行技術調査を何か実施しましたか?それは私たちが大きな進歩を遂げたもう一つの分野です。
9
Attorney (Male)
We did an initial search, but I recommend a more targeted one for that specific feature. It's crucial we don't accidentally claim something already known. I'll arrange for that to be done immediately.
私たちは初期の検索を行いましたが、その特定の機能に対しては、より標的を絞った検索をおすすめします。すでに知られているものを誤って主張しないことが重要です。私はすぐにそれを手配します。
10
Inventor (Male)
Great, thanks Sarah. That gives me much more confidence in the claims.
素晴らしい、ありがとうサラ。それでこれらの請求に対する自信がずっと強くなりました。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

patent claims

These are the legal statements in a patent that define the exact boundaries of what the invention protects. Use this term when discussing inventions and legal protection.

これは、発明が保護するものの正確な境界を定義する特許内の法的声明です。発明と法的保護について議論する際にこの用語を使用してください。

broad protection

This means covering a wide range of possibilities to prevent others from copying similar ideas. It's useful in legal or business talks about securing rights.

これは、他者が類似したアイデアをコピーするのを防ぐために、幅広い可能性をカバーすることを意味します。権利を確保する法律やビジネスの議論で有用です。

embodiments

Different ways or versions of implementing an invention. Say this when talking about variations or examples in technical discussions.

発明を実施するための異なる方法やバージョン。技術的な議論で変形や例について話すときに使います。

biodegradability

The ability of a material to break down naturally by bacteria or other biological means. Common in environmental or product discussions.

材料が細菌やその他の生物学的手段によって自然に分解される能力。環境や製品の議論で一般的です。

empirical data

Information based on observation or experiments, not theory. Use it in scientific or research contexts to refer to real evidence.

観察や実験に基づく情報で、理論ではない。科学や研究の文脈で実際の証拠を指すために使用。

dependent claim

A patent claim that adds specific details to a main (independent) claim. It's narrower and provides extra protection; use in legal invention talks.

主請求項(独立請求項)に具体的な詳細を追加する特許請求項です。より狭く、追加の保護を提供します。法的発明の議論で使用されます。

independent claim

The main patent claim that stands alone without referring to others. It defines the core invention; mention it when outlining patent structure.

他の請求項を参照せずに独立して立つ主要な特許請求項です。核心の発明を定義します;特許構造を概説する際にこれを言及してください。

prior art

Existing inventions or knowledge before your patent filing that can affect its approval. Essential in patent discussions to check novelty.

特許出願前に存在する発明や知識で、その承認に影響を与える可能性があります。特許の議論において新規性を確認するために不可欠です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

That's a very valid point.

This sentence agrees with someone's concern and shows it's important. It's useful for professional discussions to build rapport; the structure 'That's a [adjective] [noun]' is common for polite agreement.

この文は誰かの懸念に同意し、それが重要であることを示します。専門的な議論で信頼関係を築くのに役立ちます。「That's a [adjective] [noun]」という構造は、丁寧な同意に一般的です。

I've tried to use enabling language and functional limitations where possible.

Here, the speaker explains their approach to make claims broad. Useful for describing efforts in planning; note the past perfect 'I've tried' for recent actions with present relevance.

ここで、話者は主張を広範にするためのアプローチを説明しています。計画の努力を記述するのに有用です;最近の行動が現在に関連する過去完了形 'I've tried' に注意してください。

That's a key differentiator.

This highlights what makes something unique. Say it in business or product talks to emphasize advantages; 'differentiator' is a noun for something that sets apart.

これは何かが独自性を発揮する理由を強調します。ビジネスや製品の議論で利点を強調するために言いなさい;'differentiator' は何かを区別する名詞です。

Excellent question.

A polite way to acknowledge a good inquiry before answering. Common in meetings or consultations to encourage dialogue; use it to show appreciation.

回答する前に良い質問を認める丁寧な方法。会議や相談で対話を奨励するために一般的;感謝を示すために使います。

We can make it more precise if you have empirical data to support narrower ranges.

This offers to refine based on evidence. Useful for collaborative work; conditional 'if' clause shows possibility, and 'narrower ranges' means more specific limits.

これは証拠に基づいて洗練することを提案します。共同作業に有用です;条件付きの 'if' 節が可能性を示し、'narrower ranges' はより具体的な制限を意味します。

Absolutely. That's a strong feature.

Strong agreement followed by praise. Perfect for confirming ideas positively in discussions; 'Absolutely' is emphatic, and the period separates for clarity.

強い賛同に続く称賛。議論でアイデアを肯定的に確認するのに最適;『Absolutely』は強調的で、ピリオドが明確さを分離します。

It's crucial we don't accidentally claim something already known.

Emphasizes importance of avoiding mistakes. Use in advisory contexts; 'crucial' means very important, and 'we don't accidentally' uses subjunctive for hypothetical prevention.

ミスの回避の重要性を強調します。助言の文脈で使用;'crucial' は非常に重要を意味し、'we don't accidentally' は仮定の予防のための仮定法を使います。

That gives me much more confidence in the claims.

Expresses increased trust after discussion. Helpful for ending talks positively; 'gives me confidence' is a common structure for stating how something affects feelings.

議論の後で信頼が増したことを表現します。会話をポジティブに終えるのに役立ちます。「gives me confidence」は、何かが感情に影響を与えることを述べる一般的な構造です。