状況一覧に戻る

On-Site Diagnosis and Quotation

現場診断と見積もり

A technician arrives at the customer's home, inspects the faulty appliance, diagnoses the problem, and explains the required repairs and associated costs.

技術者がお客様の自宅に到着し、不具合のある家電製品を検査し、問題を診断し、必要な修理内容と関連費用を説明します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Customer (Female)
Hi, thanks for coming. So, the washing machine isn't draining at all. It just fills up and then stops.
やあ、来てくれてありがとう。洗濯機が全然排水しないんだ。ただ水が溜まって止まっちゃう。
2
Technician (Male)
No problem at all. Let me have a look. Is it making any unusual noises when it tries to drain?
全く問題ありません。見てみましょう。排水しようとするときに、変な音がしますか?
3
Customer (Female)
Not really. It's just silent, like it's not even trying. We've checked the lint filter, and that's clear.
そんなにじゃない。ただ静かなだけ、まるで努力すらしてないみたい。私たちは糸くずフィルターをチェックしたけど、きれいだよ。
4
Technician (Male)
Okay. I'll need to check the pump and the drain hose. It sounds like there might be a blockage further down or the pump itself is faulty.
わかりました。ポンプと排水ホースを確認する必要があります。さらに下の方に詰まりがあるか、ポンプ自体に故障があるようです。
5
Technician (Male)
Alright, I've had a look. It appears the drain pump is indeed faulty. It's not getting any power, which is why it's silent. There's also some minor blockage in the main drain hose, likely from detergent residue.
よし、確認したよ。排水ポンプが確かに故障しているようだ。電源が入っていないから、音がしないんだ。主排水ホースにも軽い詰まりがあって、おそらく洗剤の残渣によるものだ。
6
Customer (Female)
Oh, I see. So, what's the solution then? How much will it cost to fix it?
ああ、わかりました。それで、どんな解決策があるんですか?修理するのにいくらかかりますか?
7
Technician (Male)
We'll need to replace the drain pump and thoroughly clear the drain hose. For parts and labor, the total will be $180. That includes a 90-day warranty on the new pump.
排水ポンプを交換し、排水ホースを徹底的に掃除する必要があります。部品と労務費で合計180ドルになります。これには新しいポンプの90日間の保証が含まれます。
8
Customer (Female)
Okay, $180. That sounds reasonable. Can you do it now?
わかりました、180ドル。それなら妥当ですね。今すぐできますか?
9
Technician (Male)
Yes, I have the replacement pump with me. I can get it done right away. It should take about an hour to an hour and a half.
はい、交換用のポンプを持ってきました。今すぐ修理できます。約1時間から1時間半ほどかかると思います。
10
Customer (Female)
Great! Please go ahead. Thanks a lot.
いいですね!どうぞ。ありがとうございます。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

draining

The process of removing water or liquid from something, like a washing machine emptying water after a cycle.

何かを水や液体から取り除くプロセス、例えば洗濯機がサイクル後に水を空にするようなもの。

lint filter

A screen or trap in appliances like washing machines that catches lint, hair, and small debris to prevent clogs.

洗濯機などの家電製品に備え付けられたスクリーンやトラップで、リント、髪の毛、小さなゴミを捕捉して詰まりを防ぎます。

pump

A device that moves fluids, such as water, in machines like washing machines to drain or circulate water.

洗濯機などの機械で、水などの液体を排水したり循環させたりするために液体を移動させる装置。

drain hose

A flexible tube that carries water out from an appliance to a drain, often used in washing machines.

家電から排水口へ水を運ぶ柔軟なチューブで、洗濯機でよく使われます。

blockage

Something that obstructs or blocks the flow, like dirt or residue stopping water from draining.

流れを妨げたり塞いだりするもの、例えば排水を止める汚れや残渣のようなもの。

faulty

Not working properly or broken, used to describe a part or machine that has a defect.

適切に動作せず、または壊れたもの。不具合のある部品や機械を記述するために使用される。

residue

Leftover substance, such as soap or detergent remains that can build up and cause problems.

残った物質、例えば石鹸や洗剤の残渣で、蓄積して問題を引き起こす可能性がある。

warranty

A guarantee from the seller or repairer that covers repairs or replacement for a certain period if something goes wrong.

販売者または修理業者が提供する保証で、何かが故障した場合に一定期間修理または交換をカバーします。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hi, thanks for coming. So, the washing machine isn't draining at all.

This is a polite way to greet a service person and describe the problem clearly. Use it when explaining an issue to a technician; 'isn't draining' uses present continuous for ongoing problems.

これは、サービス担当者に礼儀正しく挨拶し、問題を明確に説明する方法です。技術者に問題を説明する際に使用してください;'isn't draining' は継続的な問題を示す現在進行形を使っています。

No problem at all. Let me have a look.

A friendly response to show willingness to help. 'Let me have a look' means 'allow me to inspect'; useful for professionals starting a task, with 'no problem' as a casual reassurance.

助けたいという意志を示す友好的な応答。「Let me have a look」は「私に確認させてください」という意味;タスクを始めるプロフェッショナルに便利で、「no problem」はカジュアルな安心感を与える表現。

We've checked the lint filter, and that's clear.

This shares what you've already tried to fix the issue. 'That's clear' means it's not blocked; use in conversations to provide background and show you've done basic troubleshooting.

これはあなたが問題を修正するためにすでに試したことを共有します。「きれいです」は詰まっていないことを意味します;会話で使用して背景を提供し、基本的なトラブルシューティングを行ったことを示します。

It sounds like there might be a blockage further down or the pump itself is faulty.

This explains a possible diagnosis politely. 'It sounds like' softens the statement; useful for suggesting causes without being certain, common in service talks.

これは可能な診断を丁寧に説明します。「It sounds like」は声明を柔らかくし、確信がない原因を提案するのに便利で、サービス会話で一般的です。

For parts and labor, the total will be $180.

This quotes the cost breakdown. 'Parts and labor' refers to materials and work; use when giving repair estimates, with 'will be' for future certainty.

これは費用の内訳を示しています。「部品と労賃」は材料と作業を指します。修理の見積もりを提供する際に使用し、「will be」は将来の確実性を表します。

That includes a 90-day warranty on the new pump.

This adds details about guarantees. 'Includes' means it's part of the total; helpful for reassuring customers about post-repair support.

これは保証に関する詳細を追加します。「Includes」は総額の一部であることを意味します。修理後のサポートについて顧客を安心させるのに役立ちます。

That sounds reasonable. Can you do it now?

Expresses agreement on price and asks for immediate action. 'Sounds reasonable' is a polite way to approve; use in negotiations to confirm and proceed.

価格への同意を表し、即時の行動を求める表現です。「Sounds reasonable」は承認の丁寧な言い回しです;交渉で確認し、進めるために使用します。

I can get it done right away. It should take about an hour to an hour and a half.

This confirms quick service and estimates time. 'Get it done' means complete the repair; 'right away' means immediately, useful for setting expectations.

これで迅速なサービスと時間見積もりが確認されます。'Get it done' は修理を完了することを意味します;'right away' はすぐに、という意味で、期待値を設定するのに役立ちます。