状況一覧に戻る

Returning or Exchanging Medicine

医薬品の返品または交換

A customer approaches the counter to return or exchange a purchased medicine due to a mistake, allergic reaction, or change of mind, inquiring about the pharmacy's policy.

顧客がカウンターに近づき、誤り、アレルギー反応、または気が変わったため、購入した薬を返品または交換しようとし、薬局のポリシーを尋ねる。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
customer (Female)
Hi, I bought this medicine yesterday, but I think I made a mistake. Can I return it?
こんにちは、昨日この薬を買いましたが、間違えたと思います。返品できますか?
2
pharmacist (Male)
Good morning. Let me check for you. Do you have your receipt?
おはようございます。確認しますね。レシートをお持ちですか?
3
customer (Female)
Yes, here it is. I realized I already had this at home after I got back.
はい、ここにあります。帰ってから、家にすでにこれがあったことに気づきました。
4
pharmacist (Male)
Okay, thank you. Our policy states that we can accept returns within 7 days with a receipt, as long as the packaging is unopened and undamaged. Is the seal still intact?
わかりました、ありがとうございます。弊社のポリシーでは、領収書をお持ちいただき、梱包が未開封で損傷がない場合に限り、7日以内の返品をお受けいたします。シールはまだ無傷ですか?
5
customer (Female)
Yes, it's completely sealed. I haven't opened it at all.
はい、完全に密封されています。私は全く開けていません。
6
pharmacist (Male)
Perfect. In that case, we can process a full refund for you. Would you like it back on your card or in cash?
完璧です。その場合、完全な返金をお手続きいたします。カードにお戻ししますか、それとも現金でお返ししますか?
7
customer (Female)
On my card, please.
私のカードに、お願いします。
8
pharmacist (Male)
Alright. Your refund has been processed. It should show up on your statement within 3-5 business days. Is there anything else I can help you with today?
わかりました。ご返金は処理が完了しました。3〜5営業日以内にご明細に表示されるはずです。本日、他に何かお手伝いできることはございますか?
9
customer (Female)
No, that's all. Thank you so much for your help!
いいえ、それだけです。助けてもらって本当にありがとう!
10
pharmacist (Male)
You're welcome. Have a good day!
どういたしまして。良い一日をお過ごしください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

receipt

A piece of paper given by a store that proves you bought something; it's important for returns to show proof of purchase.

店から渡される紙で、何かを購入したことを証明するもの。返品時には購入の証明を示すために重要です。

policy

The rules or guidelines a store follows, like for returns; use it when asking about store procedures.

店舗が従う規則やガイドライン、例えば返品のもの;店舗の手続きについて尋ねる際に使用。

return

To bring back an item to a store for a refund or exchange because of a mistake; common in shopping situations.

ミスが原因で返金や交換のために商品を店舗に持ち帰ること;ショッピング状況で一般的。

packaging

The box or wrapper around a product; stores check if it's unopened to ensure it's unused.

製品を包む箱や包装;店舗は未開封かを確認して未使用であることを保証する。

seal

A strip or cover that keeps a package closed; if intact, it means the product hasn't been opened.

パッケージを閉じた状態に保つストリップやカバー; 無傷であれば、製品が開封されていないことを意味します。

refund

Money given back by a store after a return; you can ask for it in cash or on your card.

返品後に店舗から返されるお金;現金またはカードで請求できます。

processed

Handled or completed, like when a refund is done; it means the action is finished but may take time to show.

処理された、または完了した状態、例えば返金が行われた場合のようなもので、アクションが完了したことを意味しますが、表示されるまでに時間がかかる可能性があります。

business days

Weekdays when businesses operate, excluding weekends and holidays; used for timing like refunds taking 3-5 days.

週末や祝日を除く、企業が営業する平日。返金に3〜5日かかるなどのタイミングに使用されます。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Can I return it?

This is a polite way to ask if you can give back an item; use it at the start of a return request. It uses 'can' for permission in a question form.

これはアイテムを返品できるかどうかを尋ねる丁寧な方法です。返品リクエストの最初に使用します。許可を求める質問形で 'can' を使用します。

Do you have your receipt?

A common question from store staff to check proof of purchase; it's useful for learners to respond yes or no. Simple yes/no question structure.

店舗スタッフが購入の証明を確認するために尋ねる一般的な質問;学習者がはいまたはいいえで答えるのに便利です。シンプルなはい/いいえの質問構造。

Our policy states that we can accept returns within 7 days with a receipt.

Explains store rules clearly; useful for understanding formal announcements. 'States that' introduces the rule, and 'within 7 days' specifies time limit.

店舗のルールを明確に説明します。正式な発表を理解するのに役立ちます。「States that」はルールを導入し、「within 7 days」は時間制限を指定します。

Is the seal still intact?

Asks if the package is unopened; practical for checking item condition. 'Still intact' means undamaged and unchanged.

荷物が未開封かどうかを尋ねる;アイテムの状態を確認するのに実用的。「まだ無傷」は、無損傷で変更されていないことを意味します。

Would you like it back on your card or in cash?

Offers choices politely for refund method; great for service interactions. 'Would you like' is a conditional for polite suggestions, with 'or' for options.

返金方法の選択肢を礼儀正しく提示します。サービスインタラクションに最適です。「Would you like」は丁寧な提案のための条件形で、「or」は選択肢を示します。

Your refund has been processed.

Confirms the return is complete; use to inform customers. Present perfect 'has been processed' shows a recent action with ongoing effect.

返品が完了したことを確認します。お客様に通知するために使用します。現在完了形 'has been processed' は、最近の行動が持続的な影響を持つことを示します。

Is there anything else I can help you with today?

Standard closing question in customer service to check for more needs; polite and professional. Open-ended question using 'anything else' for additional help.

カスタマーサービスでの標準的な締めくくり質問で、追加のニーズを確認するためのもの。礼儀正しくプロフェッショナル。'anything else' を使用した追加の支援のためのオープンエンドの質問。

Thank you so much for your help!

Expresses strong gratitude; useful at the end of interactions. 'So much' emphasizes thanks, making it warmer than simple 'thank you'.

強い感謝の意を表す;やり取りの終わりに便利。「So much」は感謝を強調し、単なる「thank you」より温かみが増す。