状況一覧に戻る

Material Selection and Sourcing

材料の選択と調達

Choosing specific materials like flooring, paint colors, fixtures, and appliances, and discussing sourcing options and costs with the contractor or supplier.

床材、塗料の色、備品、家電などの具体的な材料を選択し、請負人や供給者と調達オプションおよびコストについて議論する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Homeowner (Female)
Hi Mark, thanks for coming over. We're getting closer to making final decisions on materials for the kitchen and bathroom.
マーク、こんにちは。来てくれてありがとう。キッチンとバスルームの材料についての最終決定に近づいています。
2
Contractor (Male)
No problem, Sarah. Glad to help. What are you leaning towards for the flooring in the kitchen, for instance? We discussed engineered wood or tiles.
問題ないよ、Sarah。助けられて嬉しいよ。たとえばキッチンの床材は、どちらに傾いている?私たちはエンジニアードウッドかタイルについて話したよね。
3
Homeowner (Female)
We've decided on the engineered wood for its warmth. For the bathroom, we prefer ceramic tiles – something light-colored to make the space feel bigger.
私たちはその暖かさのためにエンジニアードウッドを選びました。浴室にはセラミックタイルを好みます――空間を広く感じさせるために淡い色のものを。
4
Contractor (Male)
Okay, good choices. Have you picked out specific paint colors yet? That can really set the tone for each room.
うん、いい選択だね。具体的なペンキの色はもう決めた?それで各部屋の雰囲気を本当に決められるよ。
5
Homeowner (Female)
Yes, we're thinking a light gray for the kitchen and a soft sage green for the bathroom. We have the sample swatches here. What do you think about sourcing the appliances? Should we buy them directly or go through your suppliers?
はい、キッチンにはライトグレー、バスルームには柔らかいセージグリーンを考えています。ここにサンプルがあります。家電の調達についてはどう思われますか?直接購入するべきですか、それともあなたのサプライヤーを通しますか?
6
Contractor (Male)
For appliances, you can definitely compare prices. My suppliers often offer a contractor discount, which can save you a bit. It’s worth checking. And for the fixtures, like faucets and showerheads, do you have any particular styles in mind?
家電については、価格を比較するのは確実です。私のサプライヤーは施工業者向けの割引をよく提供してくれます。それで少し節約できますよ。確認する価値がありますね。そして固定装置、例えば蛇口やシャワーヘッドについて、特定のスタイルを考えていますか?
7
Homeowner (Female)
We're leaning towards brushed stainless steel for the kitchen fixtures and matte black for the bathroom to match the accent pieces. Can you get us a quote for both options, including installation?
キッチンの備品にはブラシ仕上げのステンレススチールを、バスルームにはアクセントピースに合わせたマットブラックを検討しています。両方のオプションについて、設置込みの見積もりをお願いできますか?
8
Contractor (Male)
Absolutely. I'll put together a detailed cost breakdown for all the materials we've discussed, including the sourcing options and installation. I should have that over to you by tomorrow afternoon.
もちろんです。私たちが話し合ったすべての材料についての詳細なコスト内訳をまとめます。調達オプションと設置を含めて。明日午後までにはお送りできると思います。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

engineered wood

A type of flooring made from layers of wood for stability and warmth, often used in kitchens as an alternative to real hardwood.

安定性と暖かさを求めて木の層で作られた床材の種類で、しばしばキッチンで本物のハードウッドの代替として使用されます。

tiles

Thin squares or rectangles, usually ceramic, used to cover floors or walls; they are durable and easy to clean, common in bathrooms.

薄い四角形や長方形、主にセラミック製で、床や壁を覆うために使用される;耐久性があり掃除が簡単で、浴室で一般的です。

fixtures

Fixed items in a home like faucets, lights, or showerheads that are installed and not easily moved; in renovations, they add style and function.

家庭内の固定されたアイテム、例えば蛇口、照明、シャワーヘッドなどで、設置されやすく移動されないもの;リノベーションではスタイルと機能を追加する。

swatches

Small samples of paint, fabric, or material to test colors or textures before buying; useful for matching items in home design.

購入前に色や質感をテストするための塗料、布地、または素材の小さなサンプル。インテリアデザインでアイテムを合わせるのに便利です。

sourcing

The process of finding and obtaining materials or products from suppliers; in renovations, it involves comparing options for cost and quality.

サプライヤーから材料や製品を見つけ、入手するプロセス;リノベーションでは、コストと品質のオプションを比較することを含みます。

quote

An estimated price for materials or services; contractors provide quotes to help plan budgets during home improvements.

材料やサービスに対する見積価格;請負業者は住宅改修中の予算計画を助けるために見積もりを提供します。

cost breakdown

A detailed list showing how total costs are divided, like materials, labor, and installation; it helps understand expenses clearly.

総費用が材料、労働、設置などにどのように分けられるかを示す詳細なリスト;費用を明確に理解するのに役立ちます。

leaning towards

To prefer or incline towards a choice without fully deciding; it's a casual way to express tentative preferences in discussions.

完全に決めずに選択に好むか傾くこと; 議論で暫定的な好みをカジュアルに表現する方法です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

What are you leaning towards for the flooring in the kitchen, for instance?

This question asks for someone's preference using 'leaning towards' (preferring) and 'for instance' (as an example). It's useful in discussions to seek opinions politely; the structure is a wh-question for specifics.

この質問は「leaning towards」(好む)と「for instance」(例えば)を用いて誰かの好みを尋ねるものです。議論で意見を丁寧に求めるのに便利です;構造は具体的な情報を求めるwh-questionです。

We've decided on the engineered wood for its warmth.

This states a decision with 'decided on' (chose) and explains the reason using 'for its warmth' (because of). Useful for sharing choices in planning; note the present perfect 'we've decided' for recent actions.

これは「decided on」(選ぶ)で決定を示し、「for its warmth」(そのため)で理由を説明しています。計画中の選択を共有するのに便利です;最近の行動を示す現在完了形「we've decided」に注意してください。

That can really set the tone for each room.

Here, 'set the tone' means to establish the mood or style; 'can really' adds emphasis. This phrase is practical for describing how choices like paint affect a space's feel.

ここで、『set the tone』はムードやスタイルを確立することを意味します;『can really』は強調を加えます。このフレーズは、塗料などの選択が空間の感じ方にどのように影響するかを説明するのに実用的です。

We're thinking a light gray for the kitchen and a soft sage green for the bathroom.

This uses 'thinking' (considering) followed by a noun phrase without 'of' for ideas; it's a casual way to suggest options. Useful in creative discussions; note the parallel structure for two ideas.

これは 'thinking' (considering) に 'of' なしの名詞句を続ける形でアイデアを表すもので、提案のオプションをカジュアルに示す方法です。クリエイティブな議論で便利です;2つのアイデアの並行構造に注意してください。

For appliances, you can definitely compare prices.

'Definitely' means certainly, and 'compare prices' is a common action in shopping. This sentence advises on options; the structure starts with 'for [topic]' to focus the discussion.

「Definitely」は「certainly」を意味し、「compare prices」はショッピングで一般的な行動です。この文はオプションについてアドバイスしており、構造は「for [topic]」で議論を焦点化します。

Can you get us a quote for both options, including installation?

This polite request uses 'can you' for asking favors, with 'including' to add details. Essential for business talks; it specifies requirements clearly to avoid misunderstandings.

この丁寧な依頼は、'can you' をおねがいするために使い、'including' で詳細を追加します。ビジネス会話に不可欠で、誤解を避けるために要件を明確に指定します。

I'll put together a detailed cost breakdown for all the materials we've discussed.

'Put together' means prepare or compile; future 'I'll' promises action. Useful for confirming next steps; the relative clause 'we've discussed' refers back to prior talk.

「Put together」は準備するまたはまとめるという意味です;未来の「I'll」は行動を約束します。次のステップを確認するのに有用です;関係節「we've discussed」は前の会話に遡ります。