状況一覧に戻る

Final Delivery & Payment

最終納品と支払い

The photographer delivers the final edited photos to the client through an online gallery, USB drive, or prints. The client makes the final payment, and any feedback or review requests are discussed.

フォトグラファーは、オンラインギャラリー、USBドライブ、またはプリントを通じて、クライアントに最終編集された写真を納品します。クライアントは最終支払いを行い、フィードバックやレビュー依頼があればそれを議論します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
photographer (Male)
Hi Sarah, the online gallery with your final edited photos is now ready! I've sent you the link and password via email. Let me know if you have any trouble accessing them.
こんにちは、サラさん。最終編集の写真のオンライギャラリーが準備できました!リンクとパスワードをメールでお送りしました。アクセスに問題があったら教えてください。
2
client (Female)
Oh, fantastic! That was quick. I just received the email. I'm so excited to see them. Thank you!
わあ、素晴らしい!早かったですね。今メールを受け取りました。見るのがとても楽しみです。ありがとう!
3
photographer (Male)
You're very welcome. Once you've had a chance to review everything and you're happy with the results, we can finalize the payment. The remaining balance is $500.
どういたしまして。すべてを確認して結果にご満足いただけましたら、支払いを最終決定できます。残りの残高は500ドルです。
4
client (Female)
Okay, sounds good. I'll take a look tonight. How would you prefer to receive the final payment?
わかりました、良さそうです。今晩見てみます。最終支払いはどの方法で受け取りたいですか?
5
photographer (Male)
A bank transfer works best for me, or I can send you a secure online invoice link if that's easier. Just let me know which you prefer.
銀行振込が私にとって一番都合がいいです。もしくは、それがより簡単であれば、安全なオンライン請求書のリンクをお送りできます。どちらがお好みかお知らせください。
6
client (Female)
An online invoice would be great, thank you. Also, about leaving a review, where would be the best place to do that? I'd love to share my positive experience.
オンラインの請求書があると素晴らしいです、ありがとうございます。また、レビューを残すことについて、どこが一番良い場所でしょうか?私のポジティブな体験を共有したいです。
7
photographer (Male)
That's wonderful to hear, Sarah! You can leave a review directly on my Google Business page, or if you prefer, on my Facebook page. I'll include the links in the email with the invoice.
それは聞けて嬉しいです、Sarahさん!私のGoogleビジネスページに直接レビューを残すことができます。もしくは、Facebookページでもお好みで。私は請求書付きのメールにリンクを添付します。
8
client (Female)
Perfect. And just to confirm, these are high-resolution files, right? So I can print them easily?
完璧です。念のため確認ですが、これらは高解像度のファイルですよね?それなら簡単に印刷できますか?
9
photographer (Male)
Absolutely, all the files in the gallery are high-resolution, ready for printing. I've also included a separate folder with web-optimized versions for easy sharing online.
もちろんです、ギャラリー内のすべてのファイルは高解像度で、印刷準備ができています。また、オンラインでの簡単な共有のためのウェブ最適化バージョンを含む別々のフォルダも追加しています。
10
client (Female)
That's very helpful. Thanks so much for everything! I'll process the payment tonight after I've had a proper look at the photos.
それはとても助かります。すべてに本当にお礼申し上げます!写真をきちんと見た後、今晩支払いを処理します。
11
photographer (Male)
My pleasure, Sarah. Thanks again for choosing me for your photography needs. Let me know if you need anything else at all.
どういたしまして、Sarah。私の写真サービスをお選びいただき、改めてありがとうございます。何か他に必要なことがありましたら、お知らせください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

online gallery

A website or platform where photos are uploaded and viewed online, like a digital photo album for sharing edited images.

写真をオンラインでアップロードして閲覧できるウェブサイトやプラットフォームで、編集した画像を共有するためのデジタルフォトアルバムのようなものです。

edited photos

Photographs that have been improved or adjusted using software, such as changing colors or removing blemishes, to make them look better.

ソフトウェアを使用して色を変更したり、欠点を除去したりして改善または調整された写真で、より良く見えるようにするものです。

password

A secret word or code needed to access a protected online resource, like an email or gallery, to keep it private.

メールやギャラリーなどの保護されたオンラインツリソースにアクセスするために必要な秘密の単語やコードで、それをプライベートに保つためのものです。

review

To carefully look at something to check its quality or give an opinion, often used for feedback on services or products.

何かを注意深く見て、その品質をチェックしたり意見を述べたりする。サービスや製品に対するフィードバックとしてよく使われる。

balance

The remaining amount of money that still needs to be paid after an initial deposit, common in service payments.

初期預金後にまだ支払う必要がある残りの金額で、サービス支払いで一般的。

finalize

To complete or make something official and final, like settling a payment or agreement.

何かを完了させたり公式的で最終的なものにしたりすること、例えば支払いや合意を決着させること。

bank transfer

A way to send money directly from one bank account to another electronically, secure and common for business payments.

銀行口座から別の銀行口座へ直接電子的に送金する方法で、安全でビジネス支払いに一般的です。

invoice

A document sent to request payment for services or goods, often including details like amount and due date.

サービスや商品の支払いを請求するために送信される文書で、金額や支払期限などの詳細が含まれていることが多い。

high-resolution

Describes images with a lot of detail and clarity, ideal for printing large photos without losing quality.

詳細でクリアな画像を説明し、品質を損なうことなく大きな写真を印刷するのに理想的。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Let me know if you have any trouble accessing them.

This is a polite way to offer help. Use it when providing information online and wanting to assist with problems. 'Let me know' means 'tell me', and 'trouble accessing' refers to difficulties in opening or viewing something.

これは助けを申し出る丁寧な方法です。オンラインで情報を提供し、問題を助けたいときに使います。「Let me know」は「教えてください」という意味で、「trouble accessing」は何かを開いたり見たりする際の困難を指します。

Once you've had a chance to review everything and you're happy with the results, we can finalize the payment.

This sentence uses 'once' to show a condition before another action happens. It's useful for business discussions about payments after approval. 'Finalize' means to complete, and it builds politeness by waiting for satisfaction.

この文は「once」を使用して、ある行動の前に条件を示すものです。承認後の支払いに関するビジネス議論で便利です。「Finalize」は完了を意味し、満足を待つことで礼儀正しさを築きます。

How would you prefer to receive the final payment?

A courteous question asking for someone's choice. 'Prefer' means like more than other options. Use this in service scenarios to give options and show respect for the client's convenience.

誰かの選択を尋ねる丁寧な質問です。「Prefer」は他の選択肢よりも好むことを意味します。サービス場面でオプションを提供し、クライアントの利便性を尊重するために使用します。

A bank transfer works best for me, or I can send you a secure online invoice link if that's easier.

This offers alternatives politely with 'or' and 'if'. It's practical for payment talks, explaining your preference while being flexible. 'Works best' means most suitable, and 'secure' emphasizes safety.

これは「または」や「もし」を使って礼儀正しく代替案を提供します。支払いの話に実用的で、好みを説明しつつ柔軟です。「works best」は最も適したという意味で、「secure」は安全性を強調します。

You can leave a review directly on my Google Business page, or if you prefer, on my Facebook page.

This gives options for feedback using 'directly' and 'if you prefer'. Useful after services to encourage positive reviews. It shows multiple choices, common in customer service to build good relations.

これは 'directly' と 'if you prefer' を使用してフィードバックのオプションを提供します。サービス後に肯定的なレビューを奨励するために有用です。複数の選択肢を示し、カスタマーサービスで良好な関係を築くために一般的です。

Absolutely, all the files in the gallery are high-resolution, ready for printing.

Starts with 'absolutely' for strong agreement. This confirms details reassuringly. Use it to affirm quality in creative services; 'ready for' means prepared to be used for a purpose like printing.

「absolutely」で強く同意を示すところから始まります。これにより詳細を安心して確認します。クリエイティブサービスでの品質を肯定するために使用してください;「ready for」は印刷などの目的で使用する準備ができていることを意味します。

Thanks so much for everything! I'll process the payment tonight after I've had a proper look at the photos.

Expresses gratitude with 'thanks so much' and states a future action with 'I'll' (I will). 'Process the payment' means to complete it. Useful for ending positive interactions and committing to next steps.

'thanks so much' で感謝を表現し、'I'll' (I will) で将来の行動を述べます。'Process the payment' はそれを完了することを意味します。肯定的な交流を終了し、次のステップにコミットするために便利です。