状況一覧に戻る

Initial Inquiry & Quote Request

初期相談と見積依頼

A client contacts a photography studio or individual photographer for the first time to inquire about their services, availability, and to request a price quote for a specific type of photo session (e.g., wedding, portrait, event).

クライアントが初めて写真スタジオまたは個人フォトグラファーに連絡し、サービス内容やスケジュール空き状況を尋ね、特定のタイプの撮影(例: 結婚式、ポートレート、イベント)についての料金見積もりを依頼する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
client (Female)
Hi there! I'm interested in getting a quote for a family portrait session.
こんにちは!家族ポートレートセッションの見積もりをいただきたいです。
2
photographer (Male)
Hello! Thanks for reaching out. We'd be happy to help. Can you tell me a little more about what you have in mind?
こんにちは!ご連絡いただきありがとうございます。お手伝いできるのが嬉しいです。もう少し詳しく、あなたの考えをお聞かせいただけますか?
3
client (Female)
Certainly. We're a family of four, looking for some outdoor shots, maybe in a park. We're pretty flexible on dates, but ideally in late spring or early summer.
もちろんです。私どもは4人家族で、外での撮影を希望しています。公園あたりで。日程はかなり柔軟ですが、理想的には春の終わり頃か夏の初め頃です。
4
photographer (Male)
Understood. Outdoor family sessions are one of our specialties. Do you have a specific park in mind, or are you open to suggestions?
わかりました。屋外のファミリーセッションは私たちの得意分野の一つです。特定の公園をお持ちですか、それとも提案にオープンですか?
5
client (Female)
We're open to suggestions! We'd love to see some of your previous work from different locations if possible. Also, could you provide a breakdown of your package options and what's included?
ご提案は大歓迎です!可能であれば、異なる場所での過去の作品をいくつか拝見できれば幸いです。また、パッケージオプションの詳細と含まれている内容の内訳を提供いただけますか?
6
photographer (Male)
Absolutely. I'll send you a link to our portfolio, which features various outdoor locations. As for packages, our standard family session includes a 1-hour shoot, 25 high-resolution edited images, and an online gallery for viewing and sharing. We also have premium options with more images and print credits.
もちろんです。私たちのポートフォリオのリンクをお送りします。そこにはさまざまな屋外ロケーションが掲載されています。パッケージについては、標準のファミリーセッションには1時間の撮影、25枚の高解像度編集済み画像、および閲覧と共有のためのオンラインギャラリーが含まれます。また、より多くの画像とプリントクレジット付きのプレミアムオプションもあります。
7
client (Female)
That sounds great! What's the pricing for the standard package, and what's your availability like for May or June?
それは素晴らしいですね!標準パッケージの料金はどれくらいですか?5月または6月の空き状況はどうですか?
8
photographer (Male)
The standard package is $450. For availability, May is filling up quickly, but we have some openings in late June. I can send you a calendar link so you can see what exact dates are free. How does that sound?
標準パッケージは450ドルです。空き状況について、5月はすぐに埋まりそうですが、6月下旬にいくつかの空きがあります。カレンダーリンクをお送りできますので、具体的な空き日程を確認していただけます。いかがでしょうか?
9
client (Female)
Perfect! Please send over the portfolio and the calendar link. We'll take a look and get back to you soon.
完璧です!ポートフォリオとカレンダーのリンクをお送りください。私どもで確認の上、すぐにご連絡いたします。
10
photographer (Male)
Will do! It was a pleasure speaking with you. Let me know if you have any other questions after reviewing the information.
了解です!お話しできて嬉しかったです。情報を確認した後、他のご質問があればお知らせください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

quote

A quote is an estimated price given by a service provider before starting work. In this context, it's a price estimate for a photo session. Use it when asking for costs, like 'Can I get a quote?'

見積もりは、作業を開始する前にサービス提供者が提示する推定価格です。この文脈では、写真セッションの価格見積もりです。費用を尋ねる際に使用します、例えば「見積もりをもらえますか?」のように。

portrait

A portrait is a photograph of a person or group, often posed to show their face and expression. Here, it's for a family portrait session, common in professional photography.

ポートレートは、個人またはグループの写真で、しばしば顔と表情を示すためにポーズを取ったものです。ここでは家族のポートレートセッション用で、プロの写真撮影で一般的です。

flexible

Flexible means able to change or adapt easily. In the dialogue, it describes dates that can be adjusted. Use it for schedules, like 'I'm flexible with times.'

柔軟なとは、簡単に変化したり適応したりできることを意味します。対話では、調整可能な日付を説明します。スケジュールに使用してください、例えば「時間は柔軟です。」

portfolio

A portfolio is a collection of an artist's or photographer's best work to show their style and skills. Photographers share it online to attract clients.

ポートフォリオは、アーティストやフォトグラファーの最高の作品のコレクションで、彼らのスタイルとスキルを披露するためのものです。フォトグラファーはオンラインで共有してクライアントを引きつけます。

package

A package is a set of services or products offered together at a fixed price. In photography, it includes shooting time, photos, and extras like editing.

パッケージは、固定価格で一緒に提供されるサービスや製品のセットです。写真では、撮影時間、写真、および編集などのエクストラが含まれます。

availability

Availability means the times or dates when someone is free to work. Ask about it when booking, like 'What's your availability next week?'

空き状況とは、誰かが仕事をするのに空いている時間や日付を意味します。予約時に尋ねてください。例えば「来週のあなたの空き状況は?」

breakdown

A breakdown is a detailed list explaining parts of something, like costs or inclusions in a package. Request it for clarity, as in 'Can you give a breakdown of the costs?'

内訳とは、何かの部分を説明する詳細なリストで、例えばコストやパッケージの包含項目などです。明確にするために依頼してください、例えば「コストの内訳を教えてくれますか?」

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm interested in getting a quote for a family portrait session.

This sentence is a polite way to start an inquiry about services. 'I'm interested in' shows polite interest, and 'getting a quote' is a common phrase for requesting prices. Use it at the beginning of business conversations to ask for estimates. Grammar: Present continuous 'getting' for future arrangement.

この文は、サービスに関する問い合わせを礼儀正しく始める方法です。「I'm interested in」は丁寧な興味を示し、「getting a quote」は価格を依頼するための一般的な表現です。ビジネス会話の始めに、推定値を尋ねるために使います。文法:将来の予定のための現在進行形「getting」。

Can you tell me a little more about what you have in mind?

This is a useful question to gather more details from a client. 'A little more' softens the request, making it friendly. It's great for service providers to understand needs better. Use in consultations. Grammar: Indirect question structure for politeness.

これはクライアントから詳細を聞き出すのに役立つ質問です。「もう少し」という表現は依頼を柔らかくし、親しみやすくします。サービス提供者がニーズをよりよく理解するのに最適です。相談時に使用してください。文法:丁寧さを出すための間接疑問文構造。

We're open to suggestions!

This expresses willingness to accept ideas from others. 'Open to' means receptive or not opposed. It's practical for negotiations or planning, showing flexibility. Use when you want advice without committing.

これは他人のアイデアを受け入れる意欲を表現します。「Open to」は受容的または反対しないという意味です。交渉や計画に実用的で、柔軟性を示します。アドバイスを求めたいがコミットせずに済ませたいときに使います。

Could you provide a breakdown of your package options and what's included?

This requests detailed information politely with 'could you' for modal politeness. It's useful when comparing services. Explains what to ask for clarity on costs and features. Grammar: 'What's included' is a contraction for 'what is included,' common in questions.

これは「could you」を使った丁寧な依頼で、詳細な情報を求めます。サービスを比較する際に便利です。費用や機能の明確化のために何を尋ねるかを説明します。文法:「What's included」は「what is included」の縮約形で、質問でよく使われます。

That sounds great!

A simple, positive response to show approval. 'Sounds great' is idiomatic for expressing enthusiasm. Use it in conversations to agree or show satisfaction, keeping the talk positive and flowing.

承認を示すシンプルでポジティブな返答です。「Sounds great」は熱意を表現する慣用表現です。会話で同意や満足を示すために使い、会話をポジティブに進めましょう。

What's the pricing for the standard package, and what's your availability like for May or June?

This combines two questions using 'and' for efficiency. 'What's the pricing' asks for costs, and 'like for' describes general availability. Useful for booking services. Grammar: Informal 'what's' for 'what is,' suitable for customer service talks.

これは'and'を使って2つの質問を効率的に組み合わせたものです。「What's the pricing」は費用を尋ね、「like for」は一般的な空き状況を記述します。サービス予約に便利です。文法:カスタマーサービス会話に適した非公式の 'what's' で 'what is' を表します。

Please send over the portfolio and the calendar link.

This is a direct but polite request using 'please.' 'Send over' is casual for emailing or sharing digitally. Use when following up on information needed. It demonstrates clear communication in professional exchanges.

これは 'please' を使用した直接的だが丁寧な依頼です。'Send over' はメールやデジタル共有のくだけた表現です。必要な情報のフォローアップ時に使用します。プロフェッショナルなやり取りでの明確なコミュニケーションを示します。

It was a pleasure speaking with you.

A courteous way to end a conversation, showing appreciation. 'It was a pleasure' is formal politeness. Use at the close of calls or emails to leave a good impression. Grammar: Past tense 'was' for completed action.

会話の終わり方に礼儀正しい方法で、感謝を示す表現です。「It was a pleasure」はフォーマルな丁寧さです。電話やメールの締めくくりで良い印象を残すために使用します。文法:完了した行動のための過去形 'was'。