状況一覧に戻る

Initial Proposal Presentation

初期提案プレゼンテーション

The presenting party introduces their product/service, key features, benefits, and an initial offer to the potential partner.

提案する側が、自社の製品/サービス、主要な特徴、利点、および潜在的なパートナーに対する初期の提案を紹介します。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Presenter (Male)
Good morning, everyone. Thanks for joining us today. We're excited to present our innovative supply chain optimization software, 'Synapse Solutions'.
みなさん、おはようございます。本日はご参加いただきありがとうございます。私たちは、当社の革新的なサプライチェーン最適化ソフトウェア「Synapse Solutions」をご紹介できることを大変楽しみにしております。
2
Potential Partner (Female)
Good morning. We're keen to learn more. Our current systems are struggling with real-time inventory tracking, so we're looking for something robust.
おはようございます。もっと詳しく知りたいと思っています。現在弊社のシステムはリアルタイム在庫追跡に苦戦していますので、堅牢なものを探しています。
3
Presenter (Male)
Absolutely. Synapse Solutions offers unparalleled real-time visibility across your entire supply chain, from raw materials to final delivery. Our key features include predictive analytics, automated order processing, and a user-friendly dashboard.
もちろんです。Synapse Solutions は、原材料から最終配送まで、貴社のサプライチェーン全体にわたる比類なきリアルタイムの可視性を提供します。当社の主な機能には、予測分析、自動注文処理、およびユーザーフレンドリーなダッシュボードが含まれます。
4
Potential Partner (Female)
Predictive analytics sounds promising. How does it specifically benefit inventory management for a company like ours with multiple warehouses?
予測分析は有望に聞こえます。具体的に、私たちのような複数の倉庫を持つ会社の在庫管理にどのように役立つのでしょうか?
5
Presenter (Male)
Excellent question. It analyzes historical data and market trends to forecast demand with high accuracy, suggesting optimal inventory levels for each warehouse, thereby reducing holding costs and stockouts. We project a 15-20% reduction in logistics costs within the first year.
素晴らしい質問です。歴史データを分析し、市場トレンドを基に高い精度で需要を予測し、各倉庫の最適な在庫レベルを提案することで、保有コストと欠品を削減します。私たちは第一年以内に物流コストを15-20%削減することを予測しています。
6
Potential Partner (Female)
That's a significant benefit. And regarding the investment, what does an initial offer look like for a comprehensive rollout?
それは大きな利点です。投資に関して、包括的な展開のための初期オファーはどのようなものですか?
7
Presenter (Male)
For a company of your scale, our initial proposal for a full-scale implementation, including customization, integration, and a year of premium support, is $1.2 million. This is a one-time setup fee, with a negotiable annual maintenance cost afterwards.
貴社のような規模の会社に対して、フルスケールの実施に関する初期提案、カスタマイズ、統合、および1年間のプレミアムサポートを含むものは、120万ドルです。これは一回限りのセットアップ料金で、その後の年間メンテナンス費用は交渉可能です。
8
Potential Partner (Female)
Okay, $1.2 million. We'll need to discuss this internally and review the detailed breakdown you've provided. Can we schedule a follow-up call next week to delve into the technical specifications?
わかりました、120万ドル。これを社内で議論し、ご提供いただいた詳細な内訳を確認する必要があります。来週、後続の電話会議をスケジュールして、技術仕様について詳しく議論できますか?
9
Presenter (Male)
Certainly. We're very flexible. Our team is ready to answer any technical questions you may have. We'll send over the detailed proposal immediately. Thank you for your time.
もちろんです。私たちは非常に柔軟です。私たちのチームは、あなたが持っているかもしれないあらゆる技術的な質問に答える準備ができています。詳細な提案をすぐに送信します。お時間をいただき、ありがとうございます。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

innovative

Means new and creative, often used to describe products or ideas that improve on existing ones. In business, say 'innovative solution' to highlight something advanced.

新しいで創造的なという意味で、しばしば既存のものを改善する製品やアイデアを記述するために使用されます。ビジネスでは「革新的なソリューション」と言って、先進的なものを強調します。

supply chain

The process of moving goods from suppliers to customers, including production and delivery. Useful in business talks: 'We optimize the supply chain to save time and money.'

供給元から顧客へ商品を移動させるプロセスで、生産と配送を含みます。ビジネス会話で便利です:「私たちはサプライチェーンを最適化して時間とお金を節約します。」

real-time

Happening immediately, without delay. Common in tech: 'Real-time tracking lets you see updates as they occur.'

即座に発生し、遅延なし。技術分野で一般的:'リアルタイム追跡により、更新が発生するたびに表示されます。'

robust

Strong and reliable, able to handle problems well. In negotiations: 'We need a robust system for our operations.'

強力で信頼性が高く、問題をうまく処理できる。交渉で:「私たちの業務のための堅牢なシステムが必要です。」

predictive analytics

Using data to predict future events, like sales. Key in business software: 'Predictive analytics helps forecast demand.'

データを用いて将来の出来事を予測するもの、例えば売上。ビジネスソフトウェアの鍵:『予測分析は需要を予測するのに役立つ。』

user-friendly

Easy to use, especially for non-experts. Say this about software: 'The interface is user-friendly for all team members.'

非専門家でも使いやすい。特にソフトウェアについてこう言う:「インターフェースはすべてのチームメンバーのためにユーザー フレンドリーです。」

forecast

To estimate future events based on data. In meetings: 'We forecast a 20% increase in sales.'

データに基づいて将来の出来事を推定する。会議で:『私たちは売上の20%増加を予測する。』

negotiable

Can be changed through discussion, like prices. Useful in deals: 'The terms are negotiable.'

議論を通じて変更可能で、例えば価格のように。取引で有用: 「条件は交渉可能だ。」

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

We're excited to present our innovative supply chain optimization software, 'Synapse Solutions'.

This introduces a product in a presentation. Use it to start business talks; 'excited to present' shows enthusiasm. Grammar: Present simple for facts about the software.

これはプレゼンテーションで製品を紹介するものです。ビジネス会話を始めるために使用してください;「excited to present」は熱意を示します。文法:ソフトウェアに関する事実のための現在形。

We're keen to learn more.

Shows interest politely. Useful when responding to a pitch; 'keen to' means very interested. Say this in meetings to encourage more details.

礼儀正しく興味を示します。ピッチへの返答に便利です。「keen to」は非常に興味があるという意味です。会議でこれを言うと、詳細を促すのに役立ちます。

Absolutely. Synapse Solutions offers unparalleled real-time visibility across your entire supply chain.

Agrees and highlights benefits. 'Absolutely' is a strong yes; 'offers' describes what the product provides. Good for responding positively in negotiations.

同意し、利点を強調します。「Absolutely」は強いイエス;「offers」は製品が提供するものを記述します。交渉で肯定的に応答するのに適しています。

Excellent question.

Acknowledges a good query politely. Use this to build rapport before answering; it makes the listener feel valued in discussions.

良い質問を礼儀正しく認めます。回答前にこれを使って信頼関係を築くために使用;これにより、聞き手が議論で価値を感じるようになります。

It analyzes historical data and market trends to forecast demand with high accuracy.

Explains a feature's function. 'To forecast' shows purpose (infinitive clause). Useful for describing how tech works in proposals.

機能の説明。「To forecast」は目的を示す(不定詞節)。提案で技術の動作を説明するのに有用。

We project a 15-20% reduction in logistics costs within the first year.

Gives a benefit with numbers. 'Project' means estimate future results; percentages add credibility. Use in sales to show value.

数字を使った利点を示す。「Project」は将来の結果を推定することを意味する;パーセンテージは信頼性を高める。販売で価値を示すために使用。

For a company of your scale, our initial proposal is $1.2 million.

Presents a price tailored to the client. 'Of your scale' personalizes it; good for initial offers in business deals.

クライアントに合わせた価格を提示します。「貴社の規模」という表現でパーソナライズ;ビジネス取引の初期オファーに適しています。

Can we schedule a follow-up call next week to delve into the technical specifications?

Requests next steps. 'Schedule a follow-up' is common for continuing talks; 'delve into' means explore deeply. Use to keep negotiations moving.

次のステップを求めます。「フォローアップのスケジュール」は会話を続けるための一般的な表現です。「掘り下げる」は深く探求することを意味します。交渉を進めるために使用します。