状況一覧に戻る

Following Up on a Complaint Status

苦情ステータスのフォローアップ

A customer wants to inquire about the progress or resolution of a complaint they filed previously, expecting an update from the service provider.

顧客は、以前に提出した苦情の進捗状況または解決状況について問い合わせたいと考えており、サービス提供者からの更新を期待しています。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Customer (Female)
Hi, I'm calling to follow up on a complaint I filed last week regarding my internet service. My reference number is #XYZ789.
こんにちは、上週にインターネットサービスに関する苦情を提出した件のフォローアップでお電話しています。参考番号は #XYZ789 です。
2
Service Representative (Male)
Certainly, let me pull up that information for you. Just a moment, please. Okay, I see your complaint here regarding intermittent service disruptions.
もちろんです、その情報を確認いたします。少々お待ちください。はい、間欠的なサービス中断に関するご投诉を確認いたしました。
3
Customer (Female)
Yes, that's right. I was wondering what the status is. Has there been any progress or a resolution?
はい、その通りです。現状がどうなっているのか気になっていました。進展や解決策はありましたか?
4
Service Representative (Male)
Our technical team has been investigating the issue. It appears there was a local network congestion problem affecting your area. We've implemented a temporary fix, and a permanent upgrade is scheduled for next month.
私たちの技術チームはこの問題を調査してきました。どうやら、あなたの地域に影響を与えるローカルネットワークの混雑問題があったようです。私たちは一時的な修正を実施しました。恒久的なアップグレードは来月予定されています。
5
Customer (Female)
A temporary fix? So, is my internet stable now, or could the problem reoccur?
一時的な修正ですか?それで、今私のインターネットは安定していますか、それとも問題が再び発生する可能性がありますか?
6
Service Representative (Male)
The temporary fix should stabilize your connection for now. We expect minimal to no further disruptions until the permanent upgrade. We're also crediting your account for part of this month's service as an apology for the inconvenience.
一時的な修正により、今のところ接続が安定するはずです。恒久的なアップグレードまで、さらなる中断は最小限から全くないと予想しています。この不便に対する謝罪として、今月のサービス料金の一部をアカウントにクレジットします。
7
Customer (Female)
That's good to hear about the credit. And will I be notified when the permanent upgrade is completed?
クレジットについて聞けて良かったです。それと、永久アップグレードが完了したら通知していただけますか?
8
Service Representative (Male)
Yes, absolutely. We'll send you an email notification once the network upgrade in your area is finished. Is there anything else I can assist you with today regarding this complaint?
はい、もちろんです。ご地域のネットワークアップグレードが完了次第、メール通知をお送りします。この苦情に関して、今日、他に何かお手伝いできることはございますか?
9
Customer (Female)
No, that's all for now. Thank you for the update and for addressing the issue.
いいえ、今のところこれで全部です。更新情報ありがとうございます。問題を解決してくれてありがとうございます。
10
Service Representative (Male)
You're most welcome. Have a good day!
どういたしまして。良い一日をお過ごしください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

complaint

A complaint is when you express dissatisfaction about a product or service to get it fixed. Use it when reporting problems, like 'I want to file a complaint.'

苦情とは、製品やサービスに対する不満を表現し、それを修正してもらうためのものです。問題を報告する際に使用します、例えば「苦情を申し立てたい」。'

follow up

To follow up means to check on the progress of something you started earlier. It's useful in business or customer service, like 'I'll follow up on that email.'

フォローアップとは、以前に始めたことの進捗を確認することを意味します。ビジネスやカスタマーサービスで役立ちます、例えば「そのメールについてフォローアップします。」

reference number

A reference number is a unique code to identify your case or order. Always mention it when inquiring about previous issues, like 'My reference number is XYZ123.'

参照番号は、ケースや注文を識別するためのユニークなコードです。以前の問題について問い合わせる際は、常にそれを言及してください。例えば「私の参照番号は XYZ123 です。」

intermittent

Intermittent means happening sometimes but not always, like occasional problems. Use it for unreliable services, such as 'intermittent internet connection.'

断続的なとは、時々起こるが常にではないという意味で、時折の問題のようなものです。不安定なサービスに使用します。例えば「断続的なインターネット接続」のように。

disruptions

Disruptions are interruptions that stop normal activity. Common in tech contexts, like 'service disruptions during peak hours.'

障害は通常の活動を停止させる中断です。技術的な文脈で一般的で、例えば「ピーク時のサービス障害」など。

congestion

Congestion means overcrowding or too much traffic, like in networks or roads. In this context, it's 'network congestion' causing slow internet.

Congestion は、過度な混雑や交通の多さを意味し、ネットワークや道路などで発生します。この文脈では、「ネットワーク輻輳」で、インターネットの速度が遅くなる原因です。

temporary fix

A temporary fix is a short-term solution to a problem, not permanent. Use it when something is patched quickly, like 'a temporary fix for the bug.'

一時的な修正は、問題に対する短期的な解決策で、恒久的なものではありません。何かが素早くパッチされた場合に使用します、例えば「バグの一時的な修正」。

permanent upgrade

A permanent upgrade is a lasting improvement to a system or service. It's the opposite of temporary, like upgrading software forever.

永久アップグレードは、システムやサービスに対する持続的な改善です。臨時的なものとは反対で、例えばソフトウェアを永遠にアップグレードするようなものです。

crediting

Crediting means adding money back to an account as compensation. Useful in complaints, like 'We're crediting your account for the inconvenience.'

クレジティングとは、補償としてアカウントに資金を追加することを意味します。苦情処理で有用で、例:「ご不便をおかけしたため、アカウントにクレジットを入れます。」

inconvenience

Inconvenience is a minor trouble or annoyance caused to someone. Often used politely in apologies, like 'Sorry for the inconvenience.'

不便とは、誰かに与える小さなトラブルや迷惑のことです。しばしば謝罪で丁寧に使われ、「Sorry for the inconvenience.」のように。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hi, I'm calling to follow up on a complaint I filed last week regarding my internet service. My reference number is #XYZ789.

This sentence is useful for starting a follow-up call. It uses 'follow up on' to check progress and includes key details like reference number. Practice for polite inquiries; 'regarding' means 'about'.

この文は、フォローアップの電話を始めるのに便利です。「follow up on」を使って進捗を確認し、参照番号などの重要な詳細を含んでいます。丁寧な問い合わせのための練習;「regarding」は「about」を意味します。

Certainly, let me pull up that information for you. Just a moment, please.

A polite response from service reps. 'Pull up' means retrieve on a computer. 'Just a moment' is a common phrase to ask for time. Use it to sound professional and helpful.

サービス担当者からの丁寧な返答です。「Pull up」はコンピューターで情報を取得することを意味します。「Just a moment」は時間を求めるときに使われる一般的な表現です。これを使うとプロフェッショナルで親切な印象を与えられます。

I was wondering what the status is. Has there been any progress or a resolution?

This asks for updates naturally. 'I was wondering' softens the question. 'Status' means current situation; 'progress' and 'resolution' show inquiry patterns. Great for checking complaint status.

これは自然に更新を尋ねます。「I was wondering」は質問を柔らかくします。「Status」は現在の状況を意味します;「progress」と「resolution」は問い合わせのパターンを示します。苦情のステータスを確認するのに最適です。

Our technical team has been investigating the issue. It appears there was a local network congestion problem affecting your area.

Explains the problem professionally. Present perfect continuous 'has been investigating' shows ongoing action. 'It appears' means 'it seems'. Useful for giving updates in service roles.

問題をプロフェッショナルに説明します。現在完了進行形「has been investigating」は継続的な行動を示します。「It appears」は「it seems」を意味します。サービス業務での更新情報提供に有用です。

We've implemented a temporary fix, and a permanent upgrade is scheduled for next month.

Reports actions taken. 'Implemented' means put into effect; passive 'is scheduled' for future plans. This sentence pattern reassures customers about solutions.

実施された行動を報告します。「Implemented」は実際に適用することを意味します。受動態の「is scheduled」は将来の計画のためのものです。この文のパターンは、顧客に解決策について安心感を与えます。

The temporary fix should stabilize your connection for now. We expect minimal to no further disruptions until the permanent upgrade.

Gives reassurance. 'Should' expresses expectation; 'minimal to no' means very little or none. Useful for explaining expected outcomes in complaints.

安心を与えます。「should」は期待を表現します;「minimal to no」は非常に少ないか全くないことを意味します。苦情の期待される結果を説明するのに有用です。

We're also crediting your account for part of this month's service as an apology for the inconvenience.

Offers compensation politely. 'As an apology' explains the reason. This is a common way to end complaints positively; learn for customer service scenarios.

丁寧に補償を提案します。「お詫びとして」は理由を説明します。これは苦情を肯定的に終える一般的な方法です;カスタマーサービスシナリオで学ぶ。

Yes, absolutely. We'll send you an email notification once the network upgrade in your area is finished.

Confirms action strongly. 'Absolutely' emphasizes yes; 'once' means after. Future 'will send' for promises. Use to assure customers of follow-through.

行動を強く確認します。「Absolutely」は「はい」を強調;「once」は「後で」を意味します。将来的な「will send」は約束のためです。顧客にフォローアップを保証するために使用します。

Is there anything else I can assist you with today regarding this complaint?

Standard closing question. 'Assist you with' is polite help offer; 'regarding' specifies topic. Essential for service reps to check if more help is needed.

標準的な締めの質問。「Assist you with」は丁寧な支援の申し出;「regarding」はトピックを指定。サービス担当者がさらに支援が必要かを確認するために不可欠。

No, that's all for now. Thank you for the update and for addressing the issue.

Polite way to end the call. 'That's all for now' means no more questions. Expresses gratitude; useful for customers wrapping up conversations.

電話を丁寧に終える方法。「今のところそれで」はこれ以上質問がないという意味。感謝の意を表す;顧客が会話を終えるのに便利。